Hinweise zum motor, Attenzione – Brother 1034D Benutzerhandbuch
Seite 4
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
ZUWi ERWERB DIESER KOMPAKT-
OVERLOCK-MASCHINE
COMPUMENTI PER A VER SCELTO
QUESTA MACCHiNA TAGUACUCi
Ihre Maschine ist ein einfach zu bedienendes
Qualitätsprodukt.
Um
alle
Funktionen
nutzen
zu können, empfehlen wir Ihnen, diese Anlei
tung sorgfältig durchzulesen.
Wenn Sie weitere Informationen über die Be
nutzung dieser Maschine benötigen, wird Ih
nen Ihr örtlicher, autorisierter Fachhändler ger
ne weiterhelfen.
Viel Vergnügen!
Qivesfa macchina è un prodotto di aita quaiità e
motto facile da usare. Per ottenere il massimo
delle sue prestazioni, consigliamo di leggere
attentamente questo libretto di istruzioni.
Il rivenditore autorizzato sarà a completa dispo
sizione per qualsiasi informazione aggiuntiva
suirutilizzo della macchina.
Buon lavoro!
ACHTUNG!
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE MA
SCHINE BEIM EINFÄDELN UND BEIM ER
SETZEN DER NADEL, ODER DER GLÜH
BIRNE AUSGESCHALTET IST ("O'').
WENN DIE MASCHINE NICHT IN BETRIEB
IST, EMPFEHLEN WIR DEN NETZSTECKER
HERAUSZUZIEHEN, UM MÖGLICHE SCHÄ
DEN ZU VERMEIDEN.
ATTENZIONE!
ACCERTARSI CHE L’INTERRUTTORE PRIN
CIPALE DELLA MACCHINA SIA SPENTO PRI
MA
DI
ESEGUIRE
OPERAZIONI
DI
INFILATURA OPPURE DI SOSTITUZIONE
DELL’AGO O DELLA LAMPADINA.
PER EVITARE RISCHI DI QUALSIASI GENE
RE, SI RACCOMANDA DI STACCARE LA SPI
NA DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE QUANDO LA MACCHINA NON
VIENE UTILIZZATA.
Hinweise zum Motor
Note sul motore
Die maximale Nähgeschwindigkeit dieser Ma
schine beträgt 1300 Stiche pro Minute, was im
Vergieich
zu
gewöhn
iichen
Haushaits-
nähmaschinen (300 bis 800 Stiche) sehr schnell
ist.
Die Motorenlager sind aus einer gesinterten,
ölimprägnierten Spezialiegierung hergestellt und
auf ölgetränktem Filz montiert, so daß sie stun
denlangem Dauerbetrieb standhalten.
Beim Dauerbetrieb dieser Nähmaschine steigt
die Temperatur des Motors leicht an, dies wirkt
sich jedoch nicht auf die Leistung aus.
Es ist wichtig, daß die Belüftungsöffnungen hin
ten und an der Seite der Maschine nicht durch
Stoff oder Papier zugedeckt werden, so daß die
Luft durch die Öffnungen zirkulieren kann.
Wenn
der
Motor
läuft,
sind
durch
die
Beiüftungsöffnungen der Motorhalterung gegen
über dem Handrad Funken zu beobachten. Diese
Funken werden durch die Kohlebürsten und den
Schleifring erzeugt und gehören zur normalen
Funktionsweise der Maschine.
---------------------- ACHTUNG!-
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE
MASCHINE BEIM EINFÄDELN UND BEIM
ERSETZEN DER NADEL ODER DER GLÜH
BIRNE AUSGESCHALTET IST ("0").
La velocità di funzionamento a regime di questa
macchina da cucire è di 1.300punti ai minuto, che
è molto più veloce rispetto alla velocità di 300-800
punti al minuto di una normale macchina da
cucire con comando a pedale.
I cuscinetti del motore sono costruiti in una spe
ciale lega sinterizzata impregnata d’olio, montati
su feltro anch’esso impregnato d’olio, in grado di
sopportare un funzionamento prolungato di molte
ore.
II
funzionamento continuo può provocare il
surriscaldamento del vano motore, ma non in
modo tale da compromettere le prestazioni delta
macchina.
È importante che i fori di ventilazione posti sul
retro e ai lati della macchina non vengano ostruiti
con stoffa o carta, al fine di consentire un ’efficace
circolazione dell’aria.
Durante il funzionamento, attraverso i fori di ven
tilazione si potranno notare deile scintille nella
staffa motore sul lato opposto ai volantino. Que
ste scintille sono prodotte dallo strofinamento
delle spazzole di carbone contro il collettore, e
fanno parte del normale funzionamento della
machina.
-----------
ATTENZIONE
-------------------------------
PER EVITARE RISCHI DI QUALSIASI GENE
RE, SI RACCOMANDA DI STACCARE LA
SPINA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA DU
RANTE LE OPERAZIONI DI INFILATURA,
SOSTITUZIONE DELL ’AGO, OPPURE QUAN
DO LA MACCHINA NON VIENE UTILIZZA TA.