Italiano deutsch français – JVC KD-G117 Benutzerhandbuch
Seite 23

3
B
Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Collegamenti senza connettori ISO
Prima del collegamento: Verificare attentamente il
cablaggio della vettura. Si ricorda che un collegamento
improprio può danneggiare seriamente l’apparecchio.
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore
sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1
Tagliare il connettore ISO.
2
Collegare I conduttori colorati del cavo di alimentazione
nell’ordine indicato nella figura di seguito.
3
Collegare il cavo dell’antenna.
4
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
des Geräts vor dem Einbau, muß diese
Leitung angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*
2
Per poter verificare il funzionamento
dell’apparecchio prima dell’installazione, è
necessario avere già collegato questo filo
(altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uscita linea (cfr. schema )
Hintere Erdungscan-
schlußklemme
Borne arrière de masse
Terminale di terra
posteriore
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Fusibile 15 A
Antennenan-
schlußklemme
Borne de l’antenne
Terminale per antenna
Schwarz
Noir
Nero
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blu a strisce bianche
Rot
Rouge
Rosso
Gelb*
2
Jaune*
2
Giallo *
2
*
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*
1
Non fourni avec cet appareil
*
1
Non fornito con l’apparecchio
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
(konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla
batteria dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
(12 V costanti)
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Interruttore di accensione
Sicherungsblock
Porte-fusible
Blocco fusibili
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
(max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica
(max 200 mA)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Cassa sinistra (anteriore)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Cassa destra (anteriore)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Cassa sinistra (posteriore)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Cassa destra
(posteriore)
Lila
Violet
Porpora
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Porpora a strisce nere
Grün
Vert
Verde
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Verde a strisce nere
Grau
Gris
Grigio
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grigio a strisce nere
Weiß
Blanc
Bianco
Weiß mit
schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Bianco a strisce nere
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte
Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3
Connectez le cordon d’antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
A
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern
ausgestattet ist / Si votre voiture est
équippée d’un connecteur ISO / Se la
vettura è dotata di connettore ISO
Von der Karosserie
De la carrosserie de la voiture
Dalla carrozzeria
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon
d’alimentation fourni
Connettore ISO del cavo di
alimentazione fornito in dotazione
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Vista dal lato conduttori
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel
(Vauxhall) / Per alcune vetture VW/Audi o Opel (Vauxhall)
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur
l’illustration.
• Collegare i connettori ISO come illustrato.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Nel caso fosse necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito in dotazione, procedere nel modo seguente.
• Prima d’installare l’apparecchio contattare il concessionario autorizzato.
Originalverdrahtung / Câblage original / Cablaggio
originale
Geänderte Verdrahtung
1
/ Câblage modifié
1
/ Cablaggio modifi cato
1
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Se l’apparecchio non si accende, utilizzare il cablaggio modificato 2.
Geänderte Verdrahtung
2
/ Câblage modifié
2
/ Cablaggio modifi cato
2
Y: Gelb
Jaune
Giallo
R: Rot
Rouge
Rosso
ISO-Stecker
Connecteur ISO
Connettore ISO
Instal3-4_G111_008A_f.indd 3
10/12/04, 10:15:55 PM