Timeguard LUNA 108 Benutzerhandbuch
Timeguard Chronograph

ࡅ
Technische Daten
Helligkeitsbereich:
2-100 Lux
Nennspannung:
220 V-240 V~, +10 %/ –15 %
Nennfrequenz:
50-60 Hz
Eigenverbrauch:
ca. 6 VA
Kontakt:
potenzialfrei
Öffnungsweite:
<3mm (µ)
Schaltleistung:
16 A/250 V~ cos ϕ = 1
10 A/250 V~ cos ϕ = 0,6
Glühlampenlast:
2300 W
Halogen-
lampenlast:
2300 W
Leuchtstofflampen: unkompensiert:
2300 VA
reihenkompensiert: 2300 VA
parallelkompensiert: 400 VA (42µF)
Duoschaltung:
2300 VA
Quecksilber- und Natriumdampflampen:
unkompensiert:
1000 VA
reihenkompensiert: 1000 VA
parallelkompensiert: 400 VA (42µF)
Kompaktleucht-
stofflampen - KVG: 1500 VA
╞
Technical Data
Brightness range:
2-100 Lux
Nominal voltage:
220 V-240 V-, +10 %/ –15 %
Nominal frequency: 50-60 Hz
Power consumption: approx. 6 VA
Contact:
floating
Gap:
<3 mm (µ)
Switching capacity: 16 A/250 V~ cos ϕ = 1
10 A/250 V~ cos ϕ = 0.6
Incandescent lamp load: 2300 W
Halogen lamp load: 2300 W
Fluorescent lamps: uncorrected:
2300 VA
series-corrected: 2300 VA
parallel-corrected:400 VA (42µF)
Lead-lag circuit (duo): 2300 VA
Mercury and sodium vapour lamps:
uncorrected:
1000 VA
series-corrected: 1000 VA
parallel-corrected:400 VA (42µF)
Compact fluorescent lamps - capacitive ballast:
1500 VA
Compact fluorescent lamps - electronic ballast:
9x7 W, 7x11 W, 7x15 W, 7x20 W,
Kompaktleucht-
stofflampen - EVG: 9x7 W, 7x11 W, 7x15 W, 7x20 W,
7x23 W
Schutzklasse:
Steuergerät II und Lichtfühler
II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Sicherheitshinweise
• Schützen Sie das Steuergerät vor Staub und
Feuchtigkeit.
• Kein Kleinspannungsschutz!
• Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz
und Lichtfühler!
• Bei Netzanschluss Folgerichtigkeit von L und N
beachten!
• Bei Arbeiten am Lichtfühler das Gerät freischalten!
• Das Gerät ist nur für Netze mit Nullleiter
geeignet!
• Länge des Anschlusskabels für den Lichtfühler
max. 25 m!
7x23 W
Protection class:
Control unit II and light sensor
II for designated installation
Safety instructions
• Protect the control unit from dust and humidity.
• No low voltage protection.
• No safe electrical isolation between the power
supply and the light sensor.
• Ensure correct polarity of L and N when connecting
to the power supply.
• Disconnect the device when working on the light
sensor.
• The device is suitable only for power supplies with
a neutral conductor.
• Length of max. 25 m for the light sensor connec-
ting cable.
• Avoid running the sensor line parallel to conduc-
tors or water lines.
• Use suitably rated cable to extend the sensor lead.
• Eine Parallelführung der Fühlerleitung zu Stark-
strom- oder Wasserleitungen sollte vermieden
werden!
• Für den Fühleranschluss nur Starkstromleitungen
verwenden!
Installation des Dämmerungsschalters
Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektri-
schen Schlages ausschließen zu können, darf das
Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend
den nationalen Vorschriften und jeweils gültigen
Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und mon-
tiert werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät
führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz bei Umge-
bungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung:
• auf DIN-Schiene oder
• zur Wandmontage (mit Aufbauset 907 0 065)
Installing the twilight switch
To be able to eliminate all fire hazards and the risk
of electric shock, the device must be connected and
installed by a qualified electrician and in accordance
with the national regulations and valid safety re-
quirements. Tampering with or making modifica-
tions to the device will invalidate the guarantee.
The device is suitable for use in environmental con-
ditions with a normal level of pollution:
• on a DIN rail or
• wall-mounted (with mounting kit 907 0 065)
Installing the light sensor
• Install the light sensor on the outside wall of a
building or to a pole.
• The sensor window should face east in case of
street lighting and north in case of a shop window
or factory lighting.
• The light from the lamp switched on by the
twilight switch must not interfere with the sensor.
Installation des Lichtfühlers
• Installieren Sie den Lichtfühler an der Außenwand
eines Gebäudes oder an einem Masten.
• Das Eintrittsfenster des Lichtes soll bei Staßen-
beleuchtung nach Osten und bei Schaufenster-
und Fabrikbeleuchtung nach Norden zeigen.
• Das Licht der geschalteten Beleuchtung darf den
Sensor des Dämmerungsschalters nicht beein-
trächtigen. Bei Nichtbeachten folgt eine uner-
wünschte Rückkopplung.
Elektrischer Anschluss
siehe Abbildung oben.
Inbetriebnahme / Einstellen des
Helligkeitswertes
• Stellen Sie die gewünschte Schaltschwelle
(2-100 Lux) am Drehpotentiometer mit einem
Schraubendreher ein.
• Die rote LED
leuchtet unverzögert, wenn der
eingestellte Lux-Wert unterschritten wird.
Effect of non-compliance:
Undesirable feedback may occur.
Electrical connection
see figure above.
Starting up / Setting the brightness
value
• Set the desired threshold (2-100 Lux) on the rotary
potentiometer using a screwdriver.
• The red LED 1 will light up without any delay if
the set Lux value is underrun.
• The green LED 2 will light up if the relay is ON.
The device has an integrated delay stage which
delays switching on by approx. 20 sec. and switching
off by approx. 80 sec.
• Die grüne LED
leuchtet, wenn das Relais
EIN ist.
Das Gerät hat eine eingebaute Verzögerungs-
stufe, die das Einschalten um ca. 20 Sek. und das
Ausschalten um ca. 80 Sek. verzögert.
Störende Einflüsse durch kurze Helligkeitsände-
rung (z. B. Autoscheinwerfer) werden dadurch
nicht erfasst.
This avoids interference from minor changes in
brightness (e.g. car headlights).
LUNA 108
Dämmerungsschalter mit
Lichtfühler
Twilight Switch
with Light Sensor
ࡅ ╝ ╗ ╘ ╞ ╙
╟ ╚ ╛ ཚ ╜ ɕ
309 309
max. o 4 mm
IP 54 / EN 60529
IP 65 / EN 60529
FIN
0,75 mm
2
<25 m
–20 °C ... +50 °C
IP 20 / EN 60529
< –
1
3
2
1
2
3
1
1
3
2
1
3
2
1
2
3
2
3