Sony VG-C1EM Benutzerhandbuch
Seite 2

(Vervolg van voorzijde)
Dit apparaat op een camera aansluiten
1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op "OFF".
2 Maak het accudeksel los en verwijder de accu's uit de camera.
3 Plaats het accudeksel van de camera zoals weergegeven stevig
in de accudekselsleuf.
ˎ Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u het accudeksel steeds aan de
camera te bevestigen.
ˎ Verwijder de accu's uit dit apparaat als de accu's zich in het apparaat bevindt/
bevinden.
4 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het apparaat op
de camera.
[Dit apparaat]Insteekbalk [Camera] Accuvak
[Dit apparaat]Bevestigingsschroef [Camera] Schroefgat voor statief
5 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen.
ˎ Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens gebruik.
ˎ Controleer nadat u dit apparaat aan de camera bevestigd hebt of alle
onderdelen goed op hun plaats zitten.
De accu's plaatsen
Accu NP-FW50 (1 of 2 vereist)
ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 zijn niet beschikbaar
bij dit apparaat.
ˎ Denk eraan om de accu’s met de aangewezen acculader op te laden voor gebruik.
1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF als u de
accu's vervangt terwijl dit apparaat op de camera is bevestigd.
2 Draai de OPEN/CLOSE-knop op het accuhuis naar "OPEN".
3 Druk de acculadestop (blauw) zoals weergegeven met een
vinger in de richting van de pijl.
ˎ Als u de vergrendeling van de acculadestop loslaat, zal de acculade uitklappen.
4 Verwijder de acculade.
5 Bevestig de accu's aan de acculade volgens de aanduiding op de
acculade.
ˎ Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te bevestigen.
ˎ Raak het contactpunt van de acculade niet aan .
ˎ Houd de accudetectieschakelaars proper om schade te voorkomen. (Zie
tekening -16.)
ˎ Zorg ervoor dat de accu's stevig op hun plaats gehouden worden door de
klemmen van de acculade. (Zie tekening -5-.)
ˎ Bevestig alleen accu NP-FW50 aan de acculade. Bevestig de andere accu's niet.
ˎ Demonteer de acculade niet.
ˎ Als u twee accu’s plaatst, plaatst u best eerst de accu met de laagste lading. Als
de accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over naar
de andere accu.
6 Schuif de acculade in de oorspronkelijke positie tot deze vast
klikt.
ˎ Zorg ervoor dat de acculade vergrendeld is door de acculadestop. Indien de
acculadestop niet goed vergrendelt, kan de camera mogelijk de accu's niet
herkennen die zijn bevestigd aan de acculade.
ˎ Als u de acculade met kracht in een hoek in het apparaat plaatst zonder dat er
een accu geïnstalleerd is, kunt u de lade gedeeltelijk plaatsen maar zult u het
apparaat beschadigen als u de lade verder inbrengt.
Plaats de acculade in horizontale positie en in de juiste richting in het apparaat.
(Zie tekening -6-.)
7 Sluit de klep van het accuvakje en draai de OPEN/CLOSE-knop
van het accuvakje naar "CLOSE".
ˎ Draai de OPEN/CLOSE-knop van het accuvakje goed in de afgebeelde positie.
Verticale beelden opnemen
De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de
camera zelf.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera bij gebruik
van dit apparaat.
Stel de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole in op "ON" als u het apparaat in de
verticale richting gebruikt.
ˎ De ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole stelt de regelknop- en knopfuncties
in op ON en OFF.
ˎ Ongeacht de positie van de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole, werkt de
bedieningsknop van de camera altijd.
ˎ Stel de camera in op ON en OFF met de POWER-schakelaar van de camera. De
ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole kan de camera niet op ON en OFF
instellen.
ˎ De functie van de AF/MF (automatisch/handmatig scherpstellen)-knop / AEL
(AE-vergrendeling)-knop is gesynchroniseerd met de instelling van de camera.
Gebruik de AF/MF/AEL-hendel om te schakelen tussen AE/MF en AEL.
Indicator voor resterende acculading
Wanneer u twee accu's (NP-FW50) in dit apparaat plaatst, wordt de volgende
aanduiding weergegeven op de LCD-monitor van de camera (de positie van de
aanduiding voor resterende acculading verschilt afhankelijk van de stand van de
camera).
LCD-monitor (voorbeeld)
Van de twee accu's zal deze met de minste stroom het eerst worden gebruikt.
Het resterende accuvermogen van de accu in gebruik, wordt weergegeven als een
percentage (%).
Het teken van de accu in gebruik, wijzigt zoals hieronder wordt weergegeven. Als de
accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatische over naar de
volgende accu.
Resterende
acculading
hoog
laag
Als u kort na het verschijnen van het
-teken nog beelden opneemt, zal de accu
leeglopen en schakelt het apparaat automatisch over naar de volgende accu.
Opmerkingen over de lens
ˎ Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de 70-200mm F2.8G-, 70-200mm
F2.8 G SSM II-, 300mm F2.8G-, 300mm F2.8 G SSM II-, 500mm F4 GSSM-,
70-400mm F4-5.6G SSM- of 70-400mm F4-5.6 G SSM II-lens met de
montagekraag voor het statief te bevestigen aan de camera, draait u de
montagekraag voor het statief naar een positie zodat u de greep kunt gebruiken.
Als u bovendien de hierboven vermelde lens gebruikt in combinatie met een
statief, mag u de statiefopening van dit apparaat niet gebruiken.
ˎ Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de 70-200mm F2.8G-, 70-
400mm- of F4-5.6G SSM-lens met de montagekraag voor het statief te bevestigen
aan de camera, werken de volgende lensschakelaars mogelijk niet bij het maken
van verticale opnames. Zet deze in de horizontale positie, voordat u verticale
opnamen maakt.
ˋ Scherpstelknop
ˋ DMF-functieknop
ˋ Begrenzer voor scherpstellingsbereik
Problemen oplossen
Probleem
Oplossing
De camera werkt niet, zelfs nadat
het apparaat op de camera is
aangesloten, de accu's in het
apparaat is/zijn ingevoerd en de
POWER-schakelaar van het
apparaat op ON is ingesteld.
ˎ Controleer of de bevestigingsschroef van
het apparaat stevig vastzit.
ˎ Controleer of de accu's is/zijn opgeladen.
ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
ˎ Stel de POWER-schakelaar van de
camera in op OFF, verwijder de accu's en
bevestig het apparaat opnieuw op de
camera.
De sluitertoets of andere
bedieningsknoppen werken niet.
ˎ Controleer of de ON/OFF-schakelaar
voor greepcontrole niet staat ingesteld op
OFF.
ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
ˎ Stel de POWER-schakelaar van de
camera in op OFF, verwijder de accu's en
bevestig het apparaat opnieuw op de
camera.
"Alleen voor "InfoLITHIUM"-accu
wordt weergegeven, hoewel echte
Sony-accu's wordt/worden gebruikt.
ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
ˎ Stel de POWER-schakelaar van de
camera in op OFF, verwijder de accu's en
bevestig het apparaat opnieuw op de
camera.
Technische gegevens
Accu
NP-FW50 DC 7,2 V
Afmetingen (Ongeveer)
130 mm × 101 mm × 53 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 250 g
(inclusief acculade, exclusief de accu’s)
Werkingstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Bijgeleverde toebehoren
Verticale greep (1), Acculade (1), handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
en "InfoLITHIUM" zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du
använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i
framtiden.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
Tejpa över litiumbatteriets poler för att undvika kortslutning när du omhändertar
batterier, och följ gällande föreskrifter för omhändertagande av batterier.
Håll batterier och saker som kan sväljas utom räckhåll för små barn. Kontakta
doktorn omedelbart om ett föremål sväljs.
Avlägsna batterierna omedelbart och upphör att använda dem om...
ˎ produkten tappas eller utsätts för en stöt och dess inre exponeras.
ˎ produkten avger en märklig lukt, värme eller rök.
Ta inte isär produkten. Elstötar kan uppstå om en högspänningskrets inuti
produkten rörs vid.
VARNING!
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv >
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Bruksanvisning
För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-
återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Även om denna enhet är avsedd att vara dammsäker och stänksäker, kan
det hända att den inte stänger ute damm eller stänk fullständigt.
Batteripaket
Endast ”InfoLITHIUM”-batteripaket* NP-FW50 kan användas.
Du kan sätta i upp till två batteripaket i denna enhet samtidigt.
Andra ”InfoLITHIUM”-batteripaket* kan inte användas med denna enhet.
ˎ Ta ur batteripaketen från denna enhet när denna enhet ska förvaras under en
längre tid.
ˎ Använd alltid ett äkta Sony-batteripaket med denna enhet. Batteriet får endast
laddas med den avsedda batteriladdaren.
ˎ Denna enhet har ingen batteriladdningsfunktion. Det går inte att ladda batteriet
med denna enhet.
ˎ Ett batteri som sitter i denna enhet kan inte laddas, även om enheten är ansluten
till en kamera som har en laddningsfunktion.
* Vad är ”InfoLITHIUM” ?
”InfoLITHIUM” är ett litiumbatteri som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Sony rekommenderar
att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteri med elektronisk utrustning som är
märkt med
.
Platser som ska undvikas för användning och förvaring
Oavsett om enheten används eller förvaras ska den inte lämnas där den kan utsättas
för:
ˎ Extremt höga temperaturer
Lämna inte denna enhet där den kan utsättas för direkt solljus; undvik platser
som instrumentbrädan eller nära värmekällor. Det kan bli mycket varmt inuti ett
fordon på sommaren om fönstren är stängda eller om fordonet står i solen.
Enheten kan deformeras eller uppvisa funktionsfel om den lämnas inuti ett
fordon.
ˎ Kraftiga vibrationer
ˎ Stark elektromagnetism eller strålning
ˎ Mycket sand eller damm
Övriga försiktighetsåtgärder
ˎ Denna enhet har utvecklats för användning mellan 0 °C och 40 °C.
ˎ När du använder denna enhet och en objektivmonteringsadapter samtidigt
kanske det inte går att montera stativet i objektivadapterns stativskruvhål.
Montera i sådana fall stativet på denna enhet.
ˎ En snabb och dramatisk temperaturhöjning orsakar kondensbildning. Därför ska
enheten förseglas i en plastpåse, med så lite luft som möjligt, innan den tas in
efter att ha befunnit sig i kylan en längre tid. När temperaturen i påsen har stigit
gradvis, och nått rumstemperaturen, kan du på ett säkert sätt ta ut enheten ur
påsen. Detta förfarande förhindrar att enhetens temperatur ändras för snabbt,
och förebygger därmed kondensbildning.
ˎ När enheten är smutsig kan den rengöras med en ren och torr trasa. Låt den inte
komma i kontakt med alkohol eller andra kemikalier.
ˎ Denna enhet har en elektriskt kopplad signalkontaktpunkt med kameran.
Om batteripaketet sätts i då enheten inte är monterad på kameran, kan tekniskt
fel uppstå i enheten eller så kan den skadas av en kortslutning vid
kontaktpunkten.
Se till att ta ut batteripaketet från denna enhet, när denna enhet monteras på
kameran, tas av kameran eller när denna enhet förvaras separat.
ˎ När enheten ska monteras på ett stativ, använd då ett stativ med en skruv som är
högst 5,5 mm. Den här enheten kan inte fästas ordentligt på ett stativ med långa
skruvar. Om du ändå försöker göra det kommer enheten att skadas.
ˎ Störning kan ske mellan kamerans LCD-skärm och denna enhet beroende på
skärmens läge.
ˎ När du ansluter den här enheten till kameran eller byter batteriet, ska du inte
ansluta USB-kabeln till kameran.
Delarnas namn
1 Elektriska kontakter
2 Styrskena
3 Bakre kontrollreglage
4 Remögla
5 C1-knapp (anpassad 1)
6 Utlösare
7 Främre kontrollreglage
8 Fästskruv
9 Batterikammarens OPEN/CLOSE-vred
10 Stativfäste
11
AF/MF-knapp (autofokus/manuell fokus)/AEL-knapp (AE-lås)
12 Vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare
13 Batterilockspår
14 Batteriplatta
15 Batterispärr
16
Batteriavkänningsbrytare
Hur enheten monteras på kameran
1 Ställ kamerans strömbrytare POWER på ”OFF”.
2 Ta bort batterilocket, ta sedan bort batteriet ur kameran.
3 Sätt tillbaka kamerans batterilock ordentligt över batterifacket
enligt bilden.
ˎ Se till så att batterilocket sitter på kameran, när enheten inte ska användas.
ˎ Om det sitter batteripaket i denna enhet, ta ut batteripaketen ur enheten.
4 Rikta in följande delar för att montera denna enhet på kameran.
[Denna enhet] Styrskena [Kamera] Batteriinsättningsfack
[Denna enhet] Fästskruv [Kamera] Stativfästeshål
5 Vrid fästskruven för att låsa den.
ˎ Bekräfta regelbundet under användning att fästskruven inte har lossnat.
ˎ Se till så att alla delar sitter säkert på plats efter att du anslutit denna enhet till
kameran.
Isättning av batteripaket
Batteripaket NP-FW50 (1 eller 2 krävs)
ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 kan inte användas.
ˎ Se till att ladda upp batteripaketen med specificerad batteriladdare före
användning.
1 När batteripaketen byts med enheten monterad på kameran,
ställ kamerans strömbrytare POWER på OFF.
2 Vrid batterikammarens OPEN/CLOSE-vred till ”OPEN”.
3 Tryck på batterispärren (blå) med ditt finger i pilens riktning
enligt bilden.
ˎ Var försiktig så att inte batteriplattan hoppar ut när du frigör batterispärren.
4 Ta ut batteriplattan.
5 Fäst batteripaketen på batteriplattan enligt anvisningarna på
batteriplattan.
ˎ När endast ett batteri ska sättas i, spelar det ingen roll på vilken sida det sätts i.
ˎ Vidrör inte kontakterna på batteriplattan .
ˎ Håll batteridetekteringskontakterna rena för att undvika skada. (Se illustration
-16.)
ˎ Se till så att batteriet sitter ordentligt på plats i batteriplattans hakar. (Se
illustration -5-.)
ˎ Endast batteripaketet NP-FW50 kan fästas på batteriplattan. Fäst inga andra
batteripaket.
ˎ Ta inte isär batteriplattan.
ˎ När två batteripaket är isatta, börja med det som har minst ström. När det
förbrukade batteripaketets batterikapacitet tar slut växlar enheten automatiskt
till det andra batteripaketet.
6 Skjut in batteriplattan i dess ursprungsläge genom att trycka på
den tills den snäpper fast.
ˎ Se till att batterifackets stopp låser batterifacket. Om batterispärren inte låses
ordentligt, kanske kameran inte korrekt identifierar batteripaketet/
batteripaketen monterade på batteriplattan.
ˎ Om batteriplattan med våld skjuts in snett i enheten utan något batteri
monterat, kan den skjutas in halvvägs, men du kommer att skada enheten om
du skjuter in den ytterligare.
För in batteriplattan rakt och i rätt riktning. (Se illustration -6-.)
7 Stäng batterikammarluckan och rotera batterikammarens
OPEN/CLOSE-vred till ”CLOSE”.
ˎ När luckan stängs ska batterikammarens OPEN/CLOSE-vred vridas till angivet
läge.
Tagning av vertikala bilder
Funktionerna för denna enhets reglage och knappar är de samma som dem på
kameran.
Vid användning av denna enhet, se även brukanvisningen som medföljde kameran.
När denna enhet används i vertikal ställning, ställ vertikalgreppets ON/OFF-
omkopplare till ”ON”.
ˎ Vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare används för att ställa ratt- och
knappfunktioner på ON och OFF.
ˎ Oavsett i vilket läge vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare är ställt, fungerar
alltid kamerans styrknappar.
ˎ Slå på och av strömmen (ON och OFF) med kamerans strömbrytare POWER.
Det går inte att slå på och av strömmen (ON och OFF) med vertikalgreppets ON/
OFF-omkopplare.
ˎ Funktionen för AF/MF-knappen (autofokus/manuell fokus)/AEL-knappen
(AE-lås) synkroniseras med kamerans inställningar. Använd AF/MF/AEL-spaken
för att växla funktionen mellan AE/MF och AEL.
Indikator för batteriladdning
När du sätter i de två batterierna (NP-FW50) i enheten, visas följande indikator på
kamerans LCD-skärm. (Batteriindikatorns läge kan variera beroende på
kameraläget.)
LCD-skärm (exempel)
Av de två batteripaketen, används det med minst laddning först.
Den återstående batterinivån i batteripaketet som används visas som procenttal (%).
Symbolen för det batteripaket som är i bruk ändras såsom visas nedan. När
batteripaketet som används tar slut, växlar enheten automatiskt till nästa
batteripaket.
Återstående
batterikapacitet
hög
låg
Om du fortsätter att fotografera ett tag efter att
-symbolen visas, tar det
batteripaketet slut och enheten växlar automatiskt till nästa batteripaket.
Anmärkningar om objektivet
ˎ När objektivmonteringsadaptern används monterad på kameran med objektivet
70-200mm F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II , 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G
SSM II, 500mm F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM eller 70-400mm F4-5.6 G
SSM II med stativkragen, vrid då stativkragen till det läge i vilket greppet kan
användas.
Om du använder objektivet som nämns ovan med ett stativ, bör du inte använda
denna enhets stativfäste.
ˎ När objektivmonteringsadaptern används monterad på kameran med objektivet
70-200mm F2.8G, 70-400mm eller F4-5.6G SSM med stativkragen, kan det hända
att följande objektivbrytare inte fungerar vid vertikal fotografering. Före vertikal
fotografering ställer du in dem till det horisontella läget.
ˋ Fokuslägesomkopplare
ˋ DMF-lägesomkopplare
ˋ Fokusräckviddsbegränsare
Felsökning
Symptom
Åtgärd
Kameran fungerar inte även efter att
enheten har monterats på kameran,
batteripaketet satts i, och kamerans
strömbrytare POWER ställts på ON.
ˎ Kontrollera att enhetens fästskruv är
ordentligt åtdragen.
ˎ Kontrollera att batteripaket är laddat.
ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och
sätt sedan tillbaka det.
ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER
på OFF, ta ur batteripaketet, och montera
åter enheten på kameran.
Utlösaren och övriga
funktionsknappar fungerar inte.
ˎ Kontrollera att vertikalgreppets ON/
OFF-omkopplare står på OFF.
ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och
sätt sedan tillbaka det.
ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER
på OFF, ta ur batteripaketet, och montera
åter enheten på kameran.
”Bara för ”InfoLITHIUM”-batteri”
visas även om äkta Sony-
batteripaket används.
ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och
sätt sedan tillbaka det.
ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER
på OFF, ta ur batteripaketet, och montera
åter enheten på kameran.
Specifikationer
Batteripaket
NP-FW50 DC7,2V
Storlek (Ca.)
130 mm × 101 mm × 53 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 250 g
(omfattar batteriplatta, men ej batteripaket)
Driftstemperatur
0°C till 40°C
Inkluderade artiklar
Batterigrepp (1), batteriplatta (1), uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
och ”InfoLITHIUM” är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Applicare del nastro adesivo sui contatti della batteria da smaltire onde evitare
cortocircuiti; attenersi alle disposizioni locali per lo smaltimento della batteria.
Tenere le batterie o gli oggetti che possono essere ingeriti lontano dalla portata dei
bambini. Consultare immediatamente un medico in caso di ingestione di un
oggetto.
Rimuovere immediatamente le batterie e interrompere l’utilizzo del prodotto nei
seguenti casi:
ˎ Il prodotto è caduto o ha subito un urto che ha provocato l’esposizione delle parti
interne.
ˎ Il prodotto emette uno strano odore, calore o fumo.
Non smontare. Il contatto con il circuito ad alta tensione all’interno del prodotto
può dare luogo a scosse elettriche.
AVVERTENZA
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso
di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE >
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Note sull’utilizzo
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera compatibili, visitare
il sito web Sony della propria area, oppure rivolgersi al proprio rivenditore
Sony o al centro assistenza autorizzato Sony di zona.
Sebbene l’unità sia stata progettata per resistere alla polvere e agli spruzzi,
potrebbe non essere totalmente impermeabile ad essi.
Blocchi batteria
Possono essere utilizzati solo blocchi batteria “InfoLITHIUM”* NP-FW50.
È possibile applicare all’unità fino a due blocchi batteria
contemporaneamente.
Con questa unità non è possibile utilizzare blocchi batteria “InfoLITHIUM”*
diversi.
ˎ Rimuovere i blocchi batteria dall’unità quando deve essere riposta per lungo
tempo.
ˎ Con questa impugnatura si devono usare esclusivamente le batterie Sony, che
devono essere caricate esclusivamente con il caricabatteria del tipo specificato.
ˎ La presente unità non dispone di una funzione di caricabatteria. Non è possibile
caricare il blocco o i blocchi batteria tramite questa unità.
ˎ Il blocco batterie inserito nell’unità non può essere caricato, anche se l’unità è
fissata su una fotocamera dotata di funzione di ricarica.
* Che cos’è “InfoLITHIUM” ?
Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni litio in grado di
scambiare dati relativi al consumo della batteria con dispositivi elettronici
compatibili. Sony consiglia i blocchi batteria “InfoLITHIUM” con i dispositivi
elettronici che presentano il contrassegno
.
Ambienti in cui evitare l’uso e la conservazione dell’unità
Durante l’uso o quando si intende riporre l’unità, evitare di lasciarla in ambienti
esposti a:
ˎ Temperature particolarmente alte
Non lasciare l’unità in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio i
cruscotti, o nelle vicinanze di fonti di calore. La parte interna del veicolo può
surriscaldarsi se i finestrini del mezzo vengono lasciati chiusi d’estate o se il
veicolo è posteggiato al sole. L’unità può deformarsi o subire problemi di
funzionamento se viene lasciata all’interno di un veicolo.
ˎ Vibrazioni eccessive
ˎ Forte elettromagnetismo o raggi
ˎ Sabbia o polvere eccessiva
Altre precauzioni
ˎ L’unità è progettata per l’utilizzo a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C.
ˎ Quando si utilizza questa unità e un adattatore dell’attacco dell’obiettivo
contemporaneamente, potrebbe non risultare possibile fissare il treppiede al foro
della vite del treppiede dell’adattatore dell’obiettivo. In tal caso, fissare il treppiede
a questa unità.
ˎ Un aumento rapido e intenso della temperatura può causare la formazione di
condensa. Per impedirlo sigillare l’unità in un sacchetto di plastica e rimuovere la
maggior quantità d’aria dal sacchetto prima di portare l’unità in un ambiente
caldo dopo averla lasciata in un luogo freddo per lungo tempo. Quando la
temperatura nel sacchetto è gradualmente aumentata fino a raggiungere la
temperatura dell’ambiente interno, è possibile togliere l’unità dal sacchetto.
Queste procedure impediscono che l’unità subisca cambiamenti di temperatura
rapidi, prevenendo così la formazione di condensa.
ˎ Quando l’unità è sporca può essere pulita con un panno morbido e asciutto.
Evitare il contatto dell’unità con alcool o altre sostanze chimiche.
ˎ L’unità ha un punto di contatto del segnale collegato elettricamente alla
fotocamera.
Se i blocchi batteria vengono caricati quando l’unità non è collegata alla
fotocamera, l’unità potrebbe incorrere in problemi di funzionamento o essere
danneggiata da un corto circuito del punto di contatto.
Quando si collega l’unità alla fotocamera, la si scollega o la si conserva
separatamente, assicurarsi di rimuovere dall’unità i blocchi batteria.
ˎ In caso d’uso dell’impugnatura su un treppiede la si deve fissare con una vite di
lunghezza non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non permettono di fissarvela
in modo sicuro. In tal caso potrebbe inoltre danneggiarsi.
ˎ Si potrebbero verificare interferenze tra il monitor LCD della fotocamera e questa
unità, a seconda della posizione del monitor.
ˎ Quando si collega l’unità alla fotocamera o si sostituiscono i blocchi batteria, non
collegare il cavo USB alla fotocamera.
Identificazione dei componenti
1 Contatti elettrici
2 Barra guida
3 Manopola di controllo posteriore
4 Gancio per fascetta
5 Tasto C1 (Personalizzato 1)
6 Pulsante a scatto
7 Manopola di controllo anteriore
8 Vite di fissaggio
9 Manopola OPEN/CLOSE vano batteria
10 Attacco per treppiede
11 Tasto AF/MF (Messa a fuoco automatica/manuale) /Tasto AEL (Blocco AE)
12 Interruttore ON/OFF per controllo impugnatura
13 Alloggiamento coperchio batteria fotocamera
14 Vassoio batteria
15 Fermo vassoio batteria
16 Interruttore rilevamento batteria
Come si attacca l’unità alla fotocamera
1 Portare l’interruttore di accensione POWER della fotocamera su
“OFF”.
2 Staccare il coperchio della batteria, quindi rimuovere il blocco o i
blocchi batteria dalla fotocamera.
3 Fissare saldamente il coperchio della batteria della fotocamera
all’alloggiamento del coperchio della batteria, come illustrato.
ˎ Quando l’unità non è in uso, assicurarsi di collocare il coperchio della batteria
sulla fotocamera.
ˎ Rimuovere gli eventuali blocchi batteria inseriti nell’unità.
4 Per collegare l’unità alla fotocamera allineare le seguenti parti:
[Unità] Barra guida [Fotocamera] Slot di inserimento della batteria
[Unità] Vite di fissaggio [Fotocamera] Foro per attacco del treppiede
5 Ruotare la vite di fissaggio per bloccare l’unità.
ˎ Controllare periodicamente che la vite di fissaggio non si allenti a seguito
dell’utilizzo.
ˎ Dopo aver fissato l’unità alla fotocamera, accertarsi che tutte le parti siano
assicurate al loro posto.
Inserimento dei blocchi batteria
Blocco batteria NP-FW50 (sono richiesti uno o due blocchi)
ˎ Con questa unità non sono disponibili i blocchi batteria NP-FM55H, NP-FM50,
NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50.
ˎ Prima dell’uso caricare i blocchi batteria con il caricabatteria specificato.
1 Quando si sostituiscono i blocchi batteria mantenendo l’unità
collegata alla fotocamera, portare l’interruttore di accensione
POWER della fotocamera su OFF.
2 Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vano batteria e portarla in
posizione “OPEN”.
3 Premere il fermo del vassoio del blocco batteria (blu) con un dito
seguendo la direzione indicata dalla freccia.
ˎ Quando il fermo del vassoio del blocco batteria viene rilasciato, fare attenzione
alla fuoriuscita del vassoio del blocco batteria.
4 Rimuovere il vassoio del blocco batteria.
5 Installare i blocchi batteria sul relativo vassoio rispettando le
indicazioni sul vassoio stesso.
ˎ Fissare il blocco batteria su entrambi i lati.
ˎ Non toccare il terminale del vassoio del blocco batteria .
ˎ Tenere puliti gli interruttori rilevamento batteria per evitare danni. (vedi
illustrazione -16.)
ˎ Accertarsi che il blocco batteria sia assicurato saldamente dai gancetti del vano
del blocco batteria. (vedi illustrazione -5-.)
ˎ Nel vassoio installare solamente il blocco batteria NP-FW50. Non installare
altri tipi di blocchi batteria.
ˎ Non smontare il vassoio del blocco batteria.
ˎ Quando si inseriscono due blocchi batteria, iniziare sempre da quello con
potenza inferiore. Quando la capacità di un blocco batteria si esaurisce, l’unità
passa automaticamente al secondo blocco batteria.
6 Inserire il vassoio batteria nella posizione originale premendo
fino ad udire uno scatto.
ˎ Accertarsi che il fermo del vassoio del blocco batteria blocchi il vassoio del
blocco batteria. Se il fermo del blocco batteria non si chiude adeguatamente, la
fotocamera potrebbe non riconoscere correttamente i blocchi batteria applicati
al vassoio batteria.
ˎ Se si spinge con forza il vassoio del blocco batteria nell’unità in modo angolato
quando non è installato alcun blocco batteria, questo entrerà parzialmente, ma
se si continua a inserirlo si danneggerà l’unità.
Inserire il vassoio del blocco batteria in posizione orizzontale rispetto all’unità
e nella direzione corretta. (vedi illustrazione -6-.)
7 Per chiudere lo sportello del vano batteria portare la manopola
del vano batteria OPEN/CLOSE in posizione “CLOSE”.
ˎ Portare la manopola OPEN/CLOSE del vano batteria nella posizione corretta
come illustrato in figura.
Ripresa di immagini verticali
Il funzionamento di manopole e tasti dell’unità corrisponde a quello dei controlli sul
corpo della fotocamera.
Prima di montare l’impugnatura sulla fotocamera si prega di consultare le istruzioni
per l’uso di quest’ultima.
Per utilizzare l’unità con orientamento verticale, portare l’interruttore ON/OFF di
controllo dell’impugnatura su “ON”.
ˎ L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura mette le funzioni manopola e
tasto in modalità ON e OFF.
ˎ Indipendentemente dalla posizione dell’interruttore ON/OFF di controllo
impugnatura, il tasto di funzionamento della fotocamera è sempre in funzione.
ˎ Con l’interruttore POWER della fotocamera accendere e spegnere l’alimentazione
sulle posizioni ON e OFF. L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura non
consente di mettere l’alimentazione in modalità ON e OFF.
ˎ La funzione del tasto AF/MF (Messa a fuoco automatica/manuale) / tasto AEL
(Blocco AE) è sincronizzata con l’impostazione della fotocamera. Utilizzare la
leva AF/MF/AEL per selezionare la funzione passando da AE/MF ad AEL e
viceversa.
Indicatore di carica residua della batteria
Quando si inseriscono i due blocchi batteria (NP-FW50) nell’unità, sul monitor
LCD della fotocamera viene visualizzata la seguente indicazione. (La posizione della
spia di carica della batteria varia a seconda del modello di fotocamera.)
Monitor LCD (esempio)
Tra i due blocchi batteria utilizzare per primo quello che ha meno carica.
Il livello rimanente del blocco batteria in uso è indicato da un valore percentuale
(%).
Il simbolo del blocco batteria in uso cambia come mostrato di seguito. Quando la
carica del blocco batteria in uso si esaurisce, l’unità passa automaticamente al blocco
batteria successivo.
Capacità residua della
batteria
alta
bassa
Se si continua a riprendere immagini ancora per un breve periodo dopo la
comparsa del simbolo
, la carica del blocco batteria si esaurisce e l'unità passa
automaticamente al blocco batteria successivo.
Note relative all’obiettivo
ˎ Se si utilizza un anello adattatore per montare gli obiettivi 70-200mm F2.8G,
70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM II, 500mm F4
GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM o 70-400mm F4-5.6 G SSM II con l’anello per
montare il treppiede alla fotocamera, girare l’anello per montare il treppiede su
una posizione che permetta di usare l’impugnatura.
Inoltre, quando si utilizzano gli obiettivi elencati sopra con il treppiede, non usare
l’attacco del treppiede dell’unità.
ˎ Se si utilizza un anello adattatore per montare gli obiettivi 70-200mm F2.8G,
70-400mm o F4-5.6G SSM con l’anello adattatore per montare il treppiede alla
fotocamera, i interruttori dei seguenti obiettivi potrebbero non funzionare per le
riprese in verticale. Prima di eseguire riprese in verticale, impostarli in posizione
orizzontale.
ˋ Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
ˋ Interruttore di selezione del modo DMF
ˋ Limitatore della gamma di messa a fuoco
Risoluzione dei problemi
Sintomo
Soluzione
Se nonostante l’unità sia collegata
alla fotocamera, i blocchi batteria
siano inseriti nell’unità e
l’interruttore POWER si trovi in
posizione ON la fotocamera non
funziona.
ˎ Controllare che la vite di fissaggio
dell’unità sia saldamente serrata.
ˎ Controllare che i blocchi batteria siano
carichi.
ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio
del blocco batteria, poi rimontarlo.
ˎ Portare l’interruttore POWER della
fotocamera in posizione OFF, rimuovere i
blocchi batteria e collegare di nuovo
l’unità alla fotocamera.
Il pulsante a scatto o gli altri
pulsanti operativi non funzionano.
ˎ Controllare che l’interruttore ON/OFF
del controllo impugnatura non sia
posizionato su OFF.
ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio
del blocco batteria, poi rimontarlo.
ˎ Portare l’interruttore POWER della
fotocamera in posizione OFF, rimuovere i
blocchi batteria e collegare di nuovo
l’unità alla fotocamera.
Viene visualizzato “Soltanto per
batteria “InfoLITHIUM”” anche se
si stanno utilizzando blocchi
batteria Sony originali.
ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio
del blocco batteria, poi rimontarlo.
ˎ Portare l’interruttore POWER della
fotocamera in posizione OFF, rimuovere i
blocchi batteria e collegare di nuovo
l’unità alla fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Blocco batteria
NP-FW50 DC7,2V
Dimensioni (circa)
130 mm × 101 mm × 53 mm (l/a/p)
Peso
circa 250 g
(incluso vassoio batterie, escluso blocchi batterie)
Temperatura operativa
da 0 °C a 40 °C
Accessori inclusi
Impugnatura verticale (1), Vassoio blocco batterie (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
e “InfoLITHIUM” sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
11
12
13
14
15
16
3
4
2
1
6
7
5
3
4
1
2
5