Sony FDA-EV1MK Benutzerhandbuch
Seite 2

Voor u dit toestel gaat gebruiken
U kunt de zachte oogkap voor het oculair vervangen voor
de meegeleverde oogkap voor het oculair al naar gelang uw
voorkeur.
Om de oogkap voor oculair te kunnen verwijderen,
grijpt u de onderkant aan beide zijden vast en trekt u de
oogkap voor oculair los. (Zie afbeelding .)
Voor het bevestigen van de oogkap voor oculair drukt u
tot deze op zijn plaats vastklikt.
Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF.
ˎ
Verwijder de beschermkap van de connector van dit toestel.
ˎ
Dit toestel bevestigen
Zet de camera uit. Steek dit toestel helemaal in de
Multi-interfaceschoen van de camera in de aangegeven
richting.
Dit toestel afnemen
Zet de camera uit en neem dit toestel af door de
bevestigingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Dit toestel gebruiken
Zet de camera op ON.
ˎ
Kijk in dit toestel en pas de dioptrie-aanpassingshendel aan
ˎ
tot de weergave in dit toestel er helder uitziet.
Wanneer u in dit toestel kijkt, wordt de afbeelding in dit
ˎ
toestel weergegeven door de actie van de sensoren van het
zoekerkapje. Wanneer uw gezicht dit toestel verlaat, keert de
beeldweergave terug naar de LCD-monitor van de camera.
Druk op de FINDER/LCD-knop van dit toestel om de
ˎ
weergave te wisselen tussen dit toestel en de LCD-monitor
van de camera.
Afhankelijk van de gebruiksstatus, kunnen de sensoren
ˎ
van het zoekerkapje zo worden geactiveerd dat er geen
afbeeldingen verschijnen op de LCD-monitor van de
camera. Indien dit gebeurt drukt u op de FINDER/LCD-
knop van dit toestel.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van het zoekerkapje of de aansluiting van dit
ˎ
toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
ˎ
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de Multi-interfaceschoen.
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er
ˎ
niet hard tegenaan te stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
ˎ
Als u dit toestel draagt, dient u eerst dit toestel van
ˎ
de camera te verwijderen. Bevestig de beschermkap
van de connector op dit toestel wanneer u het wilt
vervoeren. Plaats het vervolgens in de meegeleverde
koker. (Zie afbeelding .)
Indien u een bril draagt en problemen heeft om in dit
ˎ
toestel te kijken, kunt u de oogkap voor het oculair van dit
toestel verwijderen.
De weergave op de LCD-monitor van de camera kan
ˎ
verschillen van de weergave in dit toestel door het verschil
van hun weergaveformaten.
Voor meer informatie over de schermindicator van
ˎ
dit toestel en hoe de camera dient te worden ingesteld,
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van uw camera.
U kunt de hoek van dit toestel veranderen afhankelijk van
ˎ
de gebruikssituatie.
De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn
ˎ
vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief
kan worden gebruikt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende punten (wit, rood,
blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal
gevolg van het productieproces en heeft geen enkele invloed
op de beelden.
Houd de lens van het zoekerkapje niet naar de zon of een
ˎ
andere heldere lichtbron gericht.
Dit toestel kan warm worden na langdurig gebruik. Dit is
ˎ
geen defect.
Afhankelijk van de lichtcondities of omgeving, kan de
ˎ
beweging van het onderwerp schokkerige, knipperende of
verkleurde patronen weergeven op dit toestel. Deze hebben
op geen enkele wijze invloed op het opgenomen beeld.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
ˎ
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
ˎ
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of
ˎ
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc.
ˎ
De tas zou kunnen losraken van de riem of dit toestel kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van
ˎ
floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonvegen met een
ˎ
zacht schoon doekje.
Als de lens van het oculair stoffig is, kunt u deze
ˎ
schoonvegen met een blaaskwastje en lichtjes afnemen met
het meegeleverde reinigingsdoekje.
Technische gegevens
Afmetingen
(Ongeveer) (b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exlusief oogkap voor het oculair en
uitstekende delen)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(met de zachte oogkap voor oculair)
Gewicht
Ongeveer 26,6 g
(exclusief oogkap voor het oculair)
Ongeveer 31,2 g
(met de zachte oogkap voor oculair)
Type
Elektronische zoeker
(Organische Elektroluminiscentie)
Schermgrootte
1,3 cm (type 0,5)
Totaal aantal pixels
2 359 296 pixels
Kaderbereik
Ongeveer 100%
Vergroting
1,09 × met 50 mm lens op oneindig,
–1 m
–1
(dioptrie)
Oogafstand
Ongeveer 23 mm van de oogschelp,
21 mm van het oogschelpframe bij
–1 m
–1
Dioptrie-instelling
–4,0 m
–1
tot +1.0 m
–1
(dioptrie)
Bijgeleverd toebehoren
Elektronische zoeker (1), Zachte oogkap voor oculair (1),
Oogkap voor oculair (1), Beschermkap van de connector (1),
Koker (1), Reinigingsdoekje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
Denna enhet kan användas med en Sony digital
stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) med en multi-
gränssnittssko.
För mer information om kompatibla kameramodeller för
denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Sony-serviceverkstad.
Dessa kameror finns inte att tillgå i alla länder/regioner.
VARNING
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Delarnas namn och placering
1 FINDER/LCD-knapp
2 Okular
3 Mjuk ögonmussla
4 Okularsensorer
5 Diopterjusteringsspak
6 Kontaktskydd
7 Ögonmussla
Före användning av denna enhet
Du kan byta ut den mjuka ögonmusslan mot den medföljande
ögonmusslan så som det passar.
För att ta bort ögonmusslan, greppa nederdelen på
båda sidor och dra av den. (Se illustration )
För att sätta fast ögonmusslan, tryck tills den klickar på
plats.
Sätta på denna enhet
Innan denna enhet sätts på
Ställ strömmen till kameran på OFF.
ˎ
Ta bort kontaktskyddet från denna enhet.
ˎ
Sätta på denna enhet
Stäng av strömmen till kameran. Sätt in denna enhet
så långt det går i kamerans multi-gränssnittssko i den
riktning som pilen visar.
För att ta av denna enhet
Slå av strömmen till kameran och ta sedan av denna
enhet genom att följa stegen för påsättning i omvänd
ordning.
Använda denna enhet
Ställ strömmen till kameran på ON.
ˎ
Titta in i denna enhet och justera diopterjusteringsspaken
ˎ
tills visningen syns tydligt i denna enhet.
När du tittar in i denna enhet, visas bilden i denna enhet
ˎ
tack vare funktionen hos okularsensorerna. När du flyttar
bort ansiktet från denna enhet, återgår bildvisningen till
kamerans LCD-skärm.
Tryck på FINDER/LCD-knappen på denna enhet för att
ˎ
växla visningen mellan denna enhet och kamerans LCD-
skärm.
Beroende på användningsläget, kan det hända att
ˎ
okularsensorerna är aktiverade så att inga bilder visas
på kamerans LCD-skärm. Om det skulle ske, tryck på
FINDER/LCD-knappen på denna enhet.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte okularet eller kontakten på denna enhet.
ˎ
Det går inte att använda denna enhet om en extern
ˎ
blixt eller annan enhet sitter på kameran med multi-
gränssnittsskon.
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar
ˎ
vid montering.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna
ˎ
enhet.
När du bär med dig denna enhet, ta bort den från
ˎ
kameran först. När du bär med dig denna enhet, sätt
på kontaktskyddet på denna enhet. Lägg sedan ned
den i den medföljande bärväskan. (Se illustration )
Om du har glasögon och har svårt att se i denna enhet, kan
ˎ
du ta bort ögonmusslan från denna enhet.
Visningen på kamerans LCD-skärm kan skilja sig
ˎ
från visningen i denna enhet på grund av skillnaden i
visningsstorleken.
För detaljer om skärmindikatorn i denna enhet och hur den
ˎ
ställs i med en kamera, hänvisar vi till handledningen för
kameran.
Du kan ändra vinkeln för denna enhet beroende på
ˎ
användningssituationen.
LCD-skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade
ˎ
med teknik med extremt hög precision så att minst 99,99
% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid förblir svarta eller
alltid lyser vitt, rött, blått eller grönt på LCD-skärmen eller
i den elektroniska sökaren. Dessa punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som tas
på något sätt.
Okularet ska inte riktas direkt mot solen eller annan stark
ˎ
ljuskälla.
Denna enhet kan bli varm om den används länge. Detta är
ˎ
inte ett fel.
Beroende på de omgivande ljusförhållandena eller vad som
ˎ
fotograferas, kan motivets rörelser vara ryckiga, eller så kan
det förekomma flimmer eller moarémönster i denna enhet.
Detta påverkar inte bilden som tas på något sätt.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
ˎ
garantera fullgod funktion.
När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
ˎ
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med
ˎ
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan
ˎ
lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och
ˎ
andra föremål som påverkas av magnetism.
Rengöring av denna enhet
Torka försiktigt bort eventuellt damm från ytan på denna
ˎ
enhet med en mjuk, ren torkduk.
Borsta bort eventuellt damm från okularet med en
ˎ
blåsborste och torka av det försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Specifikationer
Storlek (Ca.)
(b/h/d)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(exklusive ögonmusslan och utskjutande
delar)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Vikt
Ca. 26,6 g
(exklusive ögonmusslan)
Ca. 31,2 g
(med den mjuka ögonmusslan monterad)
Typ
Elektronisk sökare
(Organisk elektroluminiscens)
Skärmstorlek
1,3 cm (0,5 tum)
Totalt antal
bildpunkter
2 359 296 punkter
Bildtäckning
Ca. 100%
Förstoring
1,09 × med 50 mm objektiv vid
oändlighet, –1 m
–1
(dioptri)
Ögonpunkt
Ca. 23 mm från okularet, 21 mm från
okularets kant vid –1 m
–1
Dioptrijustering
–4,0 m
–1
till +1,0 m
–1
(dioptri)
Inkluderade artiklar
Elektronisk sökare (1), Mjuk ögonmussla (1), Ögonmussla
(1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Questa unità può essere utilizzata con una fotocamera digitale
Sony (d’ora in avanti definita “fotocamera”) dotata di Slitta
multi interfaccia.
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera
compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza
autorizzato Sony di zona.
Queste fotocamere non sono disponibili in tutti i Paesi e le
Regioni.
AVVERTENZA
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Identificazione delle parti
1 Pulsante FINDER/LCD
2 Obiettivo dell’oculare
3 Conchiglia oculare morbida
4 Sensori dell’oculare
5 Leva di regolazione diottrica
6 Coperchio di protezione connettore
7 Conchiglia oculare
Prima di usare l’unità
È possibile sostituire la conchiglia oculare morbida con
la conchiglia oculare in dotazione, in base alle proprie
preferenze.
Per rimuovere la conchiglia oculare, afferrare la parte
inferiore da entrambi i lati ed estrarla. (Vedere la figura
)
Per applicare la conchiglia oculare, premerla fino a
quando scatta in posizione.
Applicazione dell’unità
Prima di montare l’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
ˎ
Rimuovere il coperchio di protezione dell’unità.
ˎ
Per applicare questa unità
Spegnere la fotocamera. Inserire saldamente l’unità
a fondo nella Slitta multi interfaccia della fotocamera
nella direzione indicata.
Per rimuovere questa unità
Spegnere la fotocamera e rimuovere l’unità eseguendo
la procedura di applicazione in senso inverso.
Uso dell’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su ON.
ˎ
Guardare dentro l’unità e regolare la leva di regolazione
ˎ
diottrica fino a quando il display appare nitidamente
nell’unità.
Quando si guarda nell’unità, l’immagine viene visualizzata
ˎ
nell’unità grazie all’azione dei sensori dell’oculare. Se si
allontana il volto dall’unità, la visualizzazione dell’immagine
passa di nuovo al monitor LCD della fotocamera.
Premere il pulsante FINDER/LCD dell’unità per passare
ˎ
dalla visualizzazione sull’unità a quella sul monitor LCD
della fotocamera.
In base allo stato di utilizzo, può accadere che i sensori
ˎ
dell’oculare si attivino in modo che sul monitor LCD della
fotocamera non venga visualizzata alcuna immagine. In tal
caso, premere il pulsante FINDER/LCD sull’unità.
Note sull’uso
Non toccare l’obiettivo dell’oculare o il connettore dell’unità.
ˎ
Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con
ˎ
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della Slitta multi interfaccia.
Durante l’applicazione dell’unità alla fotocamera si
ˎ
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità.
ˎ
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla prima dalla
ˎ
fotocamera. Quando si trasporta l’unità, applicare
il coperchio di protezione del connettore all’unità.
Inserirla quindi nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la figura )
Se si indossano occhiali e risulta difficoltoso guardare
ˎ
dentro l’unità, è possibile rimuovere la conchiglia oculare
dall’unità.
La visualizzazione sul monitor LCD della fotocamera
ˎ
potrebbe essere diversa dalla visualizzazione nell’unità a
causa delle diverse dimensioni del display.
Per informazioni particolareggiate sull’indicatore dello
ˎ
schermo di questa unità e su come impostarlo con una
fotocamera, far riferimento alle Istruzioni per l’uso della
fotocamera.
È possibile modificare l’angolazione dell’unità in base alle
ˎ
condizioni di utilizzo.
Il monitor LCD e il mirino elettronico sono fabbricati
ˎ
utilizzando una tecnologia ad altissima precisione; pertanto,
oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso effettivo.
Tuttavia, potrebbero essere presenti dei minuscoli punti
neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor LCD e nel mirino elettronico.
Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e
non hanno effetto in alcun modo sulle immagini.
Non puntare l’obiettivo dell’oculare verso il sole o altri
ˎ
sorgenti di luce intensa.
Dopo un uso prolungato l’unità potrebbe riscaldarsi. Non si
ˎ
tratta di un malfunzionamento.
In base alle condizioni di luce o scenario circostanti, il
ˎ
movimento del soggetto potrebbe apparire a scatti o mosso,
oppure potrebbero essere visibili striature sull’unità. Questi
elementi non hanno alcun effetto sull’immagine.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo
ˎ
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non
ˎ
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in un’auto
ˎ
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia
ˎ
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto
ˎ
lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Pulizia dell’unità
Eliminare delicatamente ogni traccia di polvere dalla
ˎ
superficie dell’unità con un panno morbido e pulito.
Togliere la polvere dall’obiettivo dell’oculare con un
ˎ
pennellino soffiatore e pulirlo delicatamente con il panno di
pulizia in dotazione.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (Appross.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(esclusa la conchiglia oculare e le
parti sporgenti)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Peso
Circa 26,6 g
(esclusa la conchiglia oculare)
Circa 31,2 g
(con la conchiglia oculare morbida
applicata)
Tipo
Mirino elettronico
(Elettroluminescenza organica)
Dimensione dello
schermo
1,3 cm (tipo da 0,5)
Numero totale di punti
2 359 296 punti
Campo visivo
Circa 100%
Ingrandimento
1,09 × con obiettivo da 50 mm a
infinito, –1 m
–1
(diottria)
Distanza dagli occhi
Circa 23 mm dall’oculare, 21 mm
dal riquadro dell’oculare a –1 m
–1
Regolazione diottrica
Da –4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(diottria)
Accessori inclusi
Mirino elettronico (1), conchiglia oculare morbida (1),
conchiglia oculare (1), coperchio di protezione del connettore
(1), custodia da trasporto (1), panno di pulizia (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado
a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
Esta unidade pode ser utilizada com uma Máquina
Fotográfica Digital da Sony (referida abaixo como “máquina”)
com uma Sapata Multi-Interface.
Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com
esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área ou consulte
o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
Estas câmaras não estão disponíveis em todos os países ou
regiões.
ADVERTÊNCIA
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Identificação das peças
1 Botão FINDER/LCD
2 Lente
3 Pára-sol da lente flexível
4 Sensores da ocular
5 Controlo da regulação dióptrica
6 Tampa de protecção do conector
7 Pára-sol da lente
Antes de utilizar esta unidade
Pode substituir o pára-sol da lente flexíel pelo pára-sol da
lente fornecido, consoante a sua preferência.
Para retirar o pára-sol da lente, pegue na parte inferior
de ambos os lados e puxe-o para fora (veja a Ilustração
).
Para fixar o pára-sol da lente, pressione-o até encaixar
no devido lugar.
Fixar esta unidade
Antes de fixar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição
ˎ
OFF.
Retire a tampa de protecção do conector desta unidade.
ˎ
Para fixar esta unidade
Desligue a corrente da câmara. Introduza esta unidade
até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara, no
sentido indicado.
Para retirar esta unidade
Desligue a corrente da câmara e depois retire esta
unidade seguindo o procedimento de fixação pela
ordem inversa.
Utilizar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da câmara na posição
ˎ
ON.
Olhe para dentro desta unidade e regule o controlo da
ˎ
regulação dióptrica até a imagem aparecer nitidamente
nesta unidade.
Quando olhar para dentro desta unidade, a imagem é
ˎ
apresentada nesta unidade devido aos sensores da ocular.
Quando afastar a sua cara desta unidade, a imagem regressa
ao monitor LCD da câmara.
Prima o botão FINDER/LCD desta unidade para alternar a
ˎ
imagem entre esta unidade e o monitor LCD na câmara.
Dependendo do estado de utilização, os sensores da ocular
ˎ
poderão ser activados de modo a que nenhuma imagem
apareça no monitor LCD da câmara. Se isso acontecer,
prima o botão FINDER/LCD desta unidade.
Notas de utilização
Não toque na lente ou conector desta unidade.
ˎ
Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou
ˎ
outro dispositivo fixo na câmara através da Sapata Multi-
Interface.
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a
ˎ
choques mecânicos quando a fixar.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade.
ˎ
Quando transportar esta unidade, retire-a primeiro
ˎ
da câmara. Quando transportar esta unidade, fixe
a tampa de protecção do conector nesta unidade.
Depois, coloque-a no estojo de transporte fornecido
(veja a Ilustração ).
Se usar óculos e tiver dificuldade em ver a imagem nesta
ˎ
unidade, pode retirar o pára-sol da lente desta unidade.
A imagem no monitor LCD da câmara poderá diferir da
ˎ
imagem nesta unidade devido à diferença de tamanho dos
respectivos visores.
Para detalhes sobre o indicador de ecrã desta unidade e
ˎ
sobre como defini-lo com uma câmara, consulte o manual
de instruções da sua câmara.
Pode alterar o ângulo desta unidade, dependendo da
ˎ
situação de utilização.
O monitor LCD e o visor electrónico são fabricados
ˎ
utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em
que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para
utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos
negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD e
no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo
de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.
Não mantenha a lente apontada para o sol ou para outra
ˎ
fonte de luz intensa.
Esta unidade pode ficar quante após uma utilização
ˎ
prolongada. Não se trata de uma avaria.
Dependendo das condições de iluminação ou do cenário
ˎ
ambiente, o movimento do motivo pode ser irregular ou
poderão aparecer padrões vacilantes ou ondeados nesta
unidade. Estes não afectam a imagem gravada de forma
alguma.
Não desmonte esta unidade, senão o seu
ˎ
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado
ˎ
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro
ˎ
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo
ˎ
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte
ˎ
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Limpar esta unidade
Limpe qualquer poeira na superfície desta unidade com
ˎ
suavidade utilizando um pano macio limpo.
Sopre qualquer poeira na lente com um pincel de sopro e
ˎ
limpe-a com suavidade com o pano de limpeza fornecido.
Características técnicas
Dimensões (Aprox.)
(l/a/p)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(excluindo o pára-sol da lente e as
peças salientes)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Peso
Aprox. 26,6 g
(excluindo o pára-sol da lente)
Aprox. 31,2 g
(com o pára-sol da lente flexível
fixo)
Tipo
Visor electrónico
(Electro-Luminescente Orgânico)
Dimensão do ecrã
1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de
pontos
2 359 296 pontos
Cobertura do
enquadramento
Aprox. 100%
Ampliação
1,09 × com objectiva de 50 mm
focada no infinito, –1 m
–1
(ajuste dióptrico)
Ponto de mira
Aproximadamente 23 mm da
ocular, 21 mm da janela da ocular
a –1 m
–1
Ajuste dióptrico
–4,0 m
–1
a +1,0 m
–1
(ajuste dióptrico)
Itens incluídos
Visor electrónico (1), Pára-sol da lente flexível (1), Pára-sol
da lente (1), Tampa de protecção do conector (1), Estojo de
transporte (1), Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές
της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC
και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά
έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Η μονάδα αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή της Sony (αναφέρεται παρακάτω ως
"κάμερα") που διαθέτει πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.
Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα φωτογραφικών μηχανών
συμβατά με αυτήν τη μονάδα, επισκεφτείτε την τοποθεσία
Web στην περιοχή σας, ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Sony.
Οι κάμερες αυτές δεν είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες/
περιοχές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η
τυχαία κατάποση.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε να μη ρίξετε αυτή
τη μονάδα.
Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Προσδιορισμός των μερών
1 Κουμπί FINDER/LCD
2 Φακός προσοφθαλμίου
3 Μαλακό κάλυμμα προσοφθαλμίου
4 Αισθητήρες προσοφθαλμίου
5 Μοχλός ρύθμισης διοπτρίας
6 Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
7 Κάλυμμα προσοφθαλμίου
Πριν από τη χρήση της μονάδας
Μπορείτε να αντικαταστήσετε το μαλακό κάλυμμα
προσοφθαλμίου με το παρεχόμενο κάλυμμα προσοφθαλμίου
ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιάστε
το κάτω μέρος και από τις δύο πλευρές και τραβήξτε το.
(Βλ. εικόνα )
Για να συνδέσετε το κάλυμμα προσοφθαλμίου, πιέστε το
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Σύνδεση της μονάδας
Πριν από τη σύνδεση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση OFF.
ˎ
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου από
ˎ
αυτή τη μονάδα.
Για τη σύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Εισαγάγετε σταθερά
αυτή τη μονάδα έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση που
απεικονίζεται.
Για την αποσύνδεση της μονάδας
Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα αποσυνδέστε
αυτή τη μονάδα ακολουθώντας τη διαδικασία σύνδεσης
με την αντίστροφη σειρά.
Χρήση της μονάδας
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας της κάμερας στη θέση ON.
ˎ
Κοιτάξτε μέσα στη μονάδα και ρυθμίστε το μοχλό ρύθμισης
ˎ
διοπτρίας έως ότου η οθόνη εμφανίζεται καθαρά στη
μονάδα.
Όταν κοιτάτε μέσα στη μονάδα, η εικόνα προβάλλεται στη
ˎ
μονάδα χάρη στους αισθητήρες προσοφθαλμίου. Όταν
απομακρύνετε το πρόσωπό σας από τη μονάδα, η προβολή
της εικόνας επιστρέφει στην οθόνη LCD της κάμερας.
(Vervolg van de voorzijde)
Πατήστε το κουμπί FINDER/LCD αυτής της μονάδας για
ˎ
να εναλλάξετε την προβολή μεταξύ της μονάδας και της
οθόνης LCD της κάμερας.
Ανάλογα με την κατάσταση χρήσης, οι αισθητήρες
ˎ
προσοφθαλμίου μπορεί να ενεργοποιηθούν, οπότε δεν
προβάλλεται καμία εικόνα στην οθόνη LCD της κάμερας.
Αν συμβεί αυτό, πατήστε το κουμπί FINDER/LCD της
μονάδας.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην ακουμπάτε το φακό του προσοφθαλμίου ή το
ˎ
σύνδεσμο αυτής της μονάδας.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με
ˎ
εξωτερικό φλας ή άλλη συσκευή που συνδέεται στην
κάμερα μέσω του πέδιλου πολλαπλών διασυνδέσεων.
Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς
ˎ
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα κατά τη σύνδεσή της.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα.
ˎ
Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την πρώτα
ˎ
από την κάμερα. Κατά τη μεταφορά της μονάδας,
συνδέστε το προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου
στη μονάδα. Στη συνέχεια τοποθετήστε την στην
παρεχόμενη θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα )
Αν φοράτε γυαλιά και δυσκολεύστε να δείτε μέσα
ˎ
στη μονάδα, μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα
προσοφθαλμίου από αυτήν τη μονάδα.
Η προβολή στην οθόνη LCD της κάμερας μπορεί να
ˎ
διαφέρει από την προβολή σε αυτή τη μονάδα λόγω της
διαφοράς του μεγέθους προβολής.
Για λεπτομέρειες σχετικά με την ένδειξη οθόνης αυτής
ˎ
της μονάδας και τον τρόπο ρύθμισής της με μια κάμερα,
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κάμερας.
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία αυτής της μονάδας
ˎ
ανάλογα με την περίπτωση χρήσης.
Η οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο
ˎ
κατασκευάζονται με τεχνολογία εξαιρετικά υψηλής
ακρίβειας επομένως πάνω από 99,99% των pixel
λειτουργούν για αποδοτική χρήση. Ωστόσο ενδέχεται να
υπάρχουν μερικά πολύ μικρά μαύρα σημεία ή/και φωτεινά
σημεία (με λευκό, κόκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) που
εμφανίζονται μόνιμα στην οθόνη LCD και το ηλεκτρονικό
εικονοσκόπιο. Τα σημεία αυτά είναι φυσιολογικά κατά τη
διαδικασία κατασκευής και δεν επηρεάζουν τις εικόνες με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μην κρατάτε το φακό του προσοφθαλμίου στραμμένο προς
ˎ
τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτός.
Η μονάδα μπορεί να θερμανθεί μετά από εκτεταμένη
ˎ
χρήση. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Ανάλογα με τις συνθήκες φωτισμού του περιβάλλοντος ή
ˎ
τη σκηνή, η κίνηση του θέματος μπορεί να είναι απότομη,
ή να εμφανίζεται τρεμοπαίξιμο ή μοτίβα μουαρέ σε αυτή τη
μονάδα. Αυτά δεν επηρεάζουν την καταγεγραμμένη εικόνα
με οποιονδήποτε τρόπο.
Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα,
ˎ
διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση της μονάδας σε εξωτερικούς χώρους,
ˎ
προσέξτε να μη βραχεί με βροχή ή θαλασσινό νερό.
Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως,
ˎ
σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.
Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεμένο ιμάντα,
ˎ
κ.λπ. Η θήκη μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ιμάντα ή η
μονάδα μπορεί να βγει από τη θήκη.
Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί της θήκης μεταφοράς
ˎ
μακριά από δισκέτες και άλλα αντικείμενα που
επηρεάζονται από το μαγνητισμό.
Καθαρισμός της μονάδας
Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτής της
ˎ
μονάδας απαλά με ένα μαλακό καθαρό πανί.
Απομακρύνετε τυχόν σκόνη από το φακό του
ˎ
προσοφθαλμίου με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα και
σκουπίστε το απαλά με το παρεχόμενο πανί καθαρισμού.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Περίπου)
(π/υ/β)
26,2 mm × 30,75 mm × 40,4 mm
(χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου
και τα προεξέχοντα μέρη)
45,4 mm × 41,54 mm × 53,0 mm
(με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα
προσοφθαλμίου)
Μάζα
Περίπου 26,6 g
(χωρίς το κάλυμμα προσοφθαλμίου)
Περίπου 31,2 g
(με συνδεδεμένο το μαλακό κάλυμμα
προσοφθαλμίου)
Τύπος
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο
(Οργανική Ηλεκτροφωταύγεια)
Μέγεθος οθόνης
1,3 cm (τύπου 0,5)
Συνολικός αριθμός
κουκκίδων
2.359.296 κουκκίδες
Κάλυψη κάδρου
Περίπου 100%
Μεγέθυνση
1,09 × με φακό 50 mm έως το άπειρο,
–1 m
–1
(διοπτρία)
Σημείο ματιού
Περίπου 23 mm από το
προσοφθάλμιο, 21 mm από το
πλαίσιο του προσοφθαλμίου σε –1 m
–1
Ρύθμιση διοπτρίας
–4,0 m
–1
έως +1,0 m
–1
(διοπτρία)
Περιεχόμενα αντικείμενα
Ηλεκτρονικό εικονοσκόπιο (1), Μαλακό κάλυμμα
προσοφθαλμίου (1), Κάλυμμα προσοφθαλμίου (1),
Προστατευτικό κάλυμμα συνδέσμου (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Πανί καθαρισμού (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.