Anschlüsse / collegamenti / ligações, Lautsprecherverbindungen, Collegamenti dei diffusori – Sony XM-GTX6020 Benutzerhandbuch
Seite 2: Ligações às colunas, Installation, Installazione, Instalação, Vorsicht, Avvertenze, Cuidado
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell’auto
a um ponto metálico do
automóvel
Sicherung (30 A)
Fusibile (30 A)
Fusível (30 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12 V
Bateria do automóvel de +12 V
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Fernbedienungsausgang
*
1
Uscita remota
*
1
(REM)
Saída para telecomando
*
1
(REM)
weniger als 450 mm
inferiore a 450 mm
inferior a 450 mm
*
2
*
1
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang für den Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden. Es
kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung steht.
*
1
Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota per l’amplificatore, collegare il
terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’autoradio può essere attivata anche senza il collegamento REMOTE. Questa
funzione non è garantita per tutte le autoradio.
*
1
Se tiver o auto-rádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
acessórios.
Na ligação da entrada de nível elevado, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a REMOTE. No
entanto, nгo й possível garantir o funcionamento desta função em todos os auto-rádios.
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
,
oder
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
,
, o
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
,
ou
)
Eingänge / Collegamenti di ingresso / Ligações de entrada
Zweilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung oder )
Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso o )
Sistema de 2 colunas (com conexão às entradas ou )
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare gli interruttori LPF situati nella parte posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione
seguente.
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF da parte de trás do auto-rádio, como se mostra nas ilustrações.
Anschlüsse / Collegamenti / Ligações
Montageteile und Anschlusszubehör /
Componenti per l’installazione e i collegamenti /
Peças para instalação e ligações
0.2 m
ш 5 Ч 15 mm
(× 4)
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter
einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das
Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und
sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft
von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten
Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als
15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o
sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in
modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino,
dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul
pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni
contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché
le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso
di 15 mm.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos 4 furos
para os parafusos na placa de montagem (não
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
parafusos de montagem fornecidos. Como os
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
deve verificar se a placa de montagem tem uma
espessura superior a 15 mm.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come mostrato di
seguito.
Monte o aparelho como mostra a figura.
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
können beschädigt werden.
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.
Verbinden Sie den Anschluss des
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie
und verbinden Sie den Anschluss des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken
Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge
nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht
von der Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher
des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim
Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das
+12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem
alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto
onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a
ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase
invertita.
Non collegare il terminale del sistema diffusori al
telaio dell’auto né collegare il terminale del
diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad
elevata potenza, è possibile che non funzioni in
modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei
diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di
altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di
messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente,
la memoria del computer potrebbe venire cancellata.
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non
collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché
non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Cuidado
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal
de massa da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência
nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa
capacidade, pode danificá-las.
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.
Não ligue o terminal do sistema de colunas ao
chassis do automóvel nem o terminal da coluna
direita ao terminal da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo
de alimentação de corrente porque se estiverem
muito perto podem gerar interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo
com a potência máxima se usar os cabos para
colunas fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou para outra
finalidade, não retire o fio de ligação à massa da
bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a
memória do computador. Para evitar curtos-
circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar
todos os outros cabos.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
REM
+
12V GND
REM
+
12V GND
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die
Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment
* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Far passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza
* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della coppia di serraggio deve essere inferiore a 1 N•m.
Passe os fios pela capa de protecção, ligue-os e depois tape os terminais com a capa de protecção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com binário excessivo
* para evitar danificá-lo.
* O valor do binário aplicado deve ser inferior a 1 N•m.
LINE OUT
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung
oder
)
Collegamento di ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
o
)
Ligação de entrada de nível elevado (com conexão às colunas
ou
)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
)
Rechter Kanal
Canale destro
Canal direito
Linker Kanal
Canale sinistro
Canal esquerdo
LINE OUT
L (BTL)
L (BTL)
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Ausgang für linken Lautsprecher
Uscita diffusore sinistro
Saída da coluna esquerda
Ausgang für rechten Lautsprecher
Uscita diffusore destro
Saída da coluna direita
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Weiß
Bianco
Branco
Grau
Grigio
Cinzento
Weiß
Bianco
Branco
Grau
Grigio
Cinzento
R
L
Weiß-schwarz
gestreift
Rigato bianco/nero
Às riscas brancas/
pretas
Grau-schwarz
gestreift
Rigato grigio/nero
Às riscas cinzentas/
pretas
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung
)
Collegamento di ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
)
Ligação de entrada de nível elevado (com conexão às colunas
)
Ausgang für linken Lautsprecher
Uscita diffusore sinistro
Saída da coluna esquerda
Ausgang für rechten
Lautsprecher
Uscita diffusore destro
Saída da coluna direita
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung
)
Collegamento di ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
)
Ligação de entrada de nível elevado (com conexão às colunas
)
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Coluna direita
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Coluna esquerda
Weiß
Bianco
Branco
Grau
Grigio
Cinzento
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Tiefsttonlautsprecher (mit Eingangsverbindung oder )
Subwoofer (con collegamento di ingresso o )
Subwoofer (com ligação às entradas ou )
System mit 1 Lautsprecher (mit Eingangsverbindung oder )
Sistema a 1 diffusore (con collegamento di ingresso o )
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas ou )
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher oder )
Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte o )
Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a ou )
LPF
(80Hz)
OFF
ON
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore destro (min. 2 Ω)
Coluna direita (mín. 2 Ω)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
BTL
BTL
BTL
BTL
Hinweis
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang der
Autoanlage an die Buchse
„L (BTL)“ an diesem Gerät
anzuschließen.
Nota
Accertarsi che l’uscita di linea dall’autoradio sia
collegata alla presa contrassegnata da
“L (BTL)”
sull’apparecchio.
Rechter Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore destro
(min. 4 Ω)
Coluna direita
(mín. 4 Ω)
Linker Lautsprecher
(mind. 4 Ω)
Diffusore sinistro
(min. 4 Ω)
Coluna esquerda
(mín. 4 Ω)
Nota
Verifique se a saída de linha do auto-rádio está ligada
à tomada com a indicação
“L (BTL)” do aparelho.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen
Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den
Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die
Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden
die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore
monofonico, collegare il diffusore come illustrato
sopra. I segnali trasmessi al subwoofer saranno
costituiti dalla combinazione di entrambi i segnali di
uscita destro e sinistro.
BTL
BTL
LPF
(80Hz)
OFF
ON
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
C1
C2
L
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Coluna esquerda
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Coluna direita
Weitere Informationen zu den Werten von
C1, C2 und L finden Sie in der
„Tabelle mit
Übergangswerten für 6 dB/Oktave
“.
Per ulteriori dettagli sui valori di C1, C2, L,
consultare
“Tavola dei valori di incrocio per
6 dB/ottava
”.
Para mais informações sobre os valores de
C1, C2, L, consulte a
“Tabela de valores de
cruzamento para 6 dB/oitava
”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,
ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de
saída para o subwoofer são uma combinação dos
sinais de saída da direita e da esquerda.
Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/Oktave
(4 Ω) (Lautsprecherverbindungen )
Übergangsfrequenz
Maßeinheit: Hz
L (Spule)*
Maßeinheit: mH
C1/C2
(Kondensator)*
Maßeinheit: μF
50
12,7
800
80
8,2
500
100
6,2
400
130
4,7
300
150
4,2
270
200
3,3
200
260
2,4
150
400
1,6
100
600
1,0
68
800
0,8
50
1.000
0,6
39
* Nicht mitgeliefert
Hinweise
Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit
mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die
Impedanz des Lautsprechersystems nicht niedriger ist als
die geeignete Impedanz für dieses Gerät.
Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto
installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem
System mit 12 Dezibel/Oktave, bei dem eine Drosselspule
und ein Kondensator hintereinandergeschaltet sind und
einen Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte
Sorgfalt geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert
bei Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer
Strom die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale
im Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann
sich der Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die
Sicherung durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die
Lautsprecher abgetrennt werden, durch die Drosselspule
und den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem
Fall verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich
drastisch. Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten
führen, die Schäden am Verstärker verursachen können.
Achten Sie deshalb darauf, dass die Lautsprecher an
einem solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.
Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/
oitava (4 Ω) (Ligações às colunas )
Frequência de
cruzamento
Unidade: Hz
L (bobina)*
Unidade: mH
C1/C2
(condensador)*
Unidade: μF
50
12,7
800
80
8,2
500
100
6,2
400
130
4,7
300
150
4,2
270
200
3,3
200
260
2,4
150
400
1,6
100
600
1,0
68
800
0,8
50
1.000
0,6
39
* Não fornecido
Notas
Se utilizar redes de cruzamento passivas num sistema
com várias colunas, é preciso assegurar-se de que a
impedância do sistema de colunas nгo й inferior ao valor
de impedância adequado para este aparelho.
Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no
automóvel, é preciso ter em atenção os seguintes pontos.
Num sistema de 12 decibéis/octava em que se utiliza uma
bobina de choque e um condensador em série para
formar um circuito, é preciso ter muito cuidado ao ligá-
los. Neste circuito, vai haver um aumento na corrente que
passa na coluna atingindo frequências muito próximas
da frequência de cruzamento. Se continuarem a ser
enviados sinais de áudio para a zona de frequência de
cruzamento, o amplificador pode sobreaquecer ou pode
rebentar um fusível. Além disso, se desligar a coluna,
forma-se um circuito de ressonância em série composto
pela bobina de choque e pelo condensador. Neste caso, a
impedância na zona de ressonância diminui
drasticamente, dando lugar a uma situação de curto-
circuito e danificando a coluna. Assim, tem de haver
sempre uma coluna ligada a este circuito.
Tabella dei valori di incrocio per 6 dB/ottava
(4 Ω) (Collegamenti dei diffusori )
Frequenza di
incrocio unità di
misura: Hz
L (bobina)*
unità di misura:
mH
C1/C2
(condensatore)*
unità di misura:
μF
50
12,7
800
80
8,2
500
100
6,2
400
130
4,7
300
150
4,2
270
200
3,3
200
260
2,4
150
400
1,6
100
600
1,0
68
800
0,8
50
1.000
0,6
39
* Non in dotazione
Note
Se per un sistema a più diffusori vengono utilizzate reti di
incrocio passive, assicurarsi che l’impedenza del sistema
diffusori non rimanga al di sotto di quella adatta al
presente apparecchio.
Se sull’auto viene installato un sistema da 12 dB/ottava, è
necessario seguire quanto riportato di seguito. In un
sistema da 12 dB/ottava dove per formare un circuito
vengono impiegati sia un mandrino che un condensatore,
fare attenzione durante il loro collegamento poiché in
questi tipi di circuito la corrente che bypassa il diffusore
con frequenze simili a quella di incrocio subisce un
aumento. Se all’interno dell’area di frequenza di incrocio
vengono continuamente immessi segnali audio, è
possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che il fusibile si
bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il mandrino e il
condensatore formano un circuito risonante serie. In tal
caso, l’impedenza dell’area di risonanza diminuisce
drasticamente dando luogo ad un cortocircuito che
danneggia l’amplificatore. È dunque necessario
assicurarsi che il diffusore sia sempre collegato a tale
circuito.
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers
kommen.
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
angebrachter Sicherung (30 A).
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines
Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung
versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
berühren.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,
die an das Fahrzeug angeschlossen sind (Karosserieerde)
*
2
,
mindestens so stark sind wie das
Hauptstromversorgungskabel, das an die Batterie und den
Verstärker angeschlossen ist.
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von
mehr als 30 Ampere im System an. Achten Sie deshalb darauf,
dass die an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss
(GND) angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses
Geräts größer als 14 Gauge (AWG-14) sind oder eine
Schnittfläche von mehr als 2 mm
2
haben.
Note sull’alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che
tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a
terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.
Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare
problemi di funzionamento.
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza
dell’autoradio al terminale remoto.
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato
(30 A).
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le
parti metalliche.
Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al
veicolo (terra a telaio)
*
2
abbiano calibro minimo pari a
quello del cavo di alimentazione principale che collega la
batteria all’amplificatore.
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato
da una corrente di oltre 30 A. Di conseguenza, assicurarsi
che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente
apparecchio siano più larghi di 14 Gauge (AWG-14) o
abbiano una sezione superiore a 2 mm
2
.
Notas sobre o fornecimento de corrente
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois
de ter ligado todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o
amplificador.
Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao
terminal para telecomando.
Quando utilizar um auto-rádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada
para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
acessórios.
Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível
incorporado (30 A).
Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do
borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte
metálica.
Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel
(negativo à massa)
*
2
têm uma medida pelo menos igual à
do cabo de alimentação principal que liga a bateria ao
amplificador.
Durante o funcionamento com potência total, o sistema é
percorrido por uma corrente superior a 30 A. Assim, verifique
se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste
aparelho têm um calibre superior a 14 (AWG-14) ou uma
secção superior a 2 mm
2
.
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur
ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
XM-GTX6020
Seriennummer (SERIAL NO.)