De accu laden, Problemen oplossen, Technische gegevens – Sony BC-TRW Benutzerhandbuch
Seite 2: Varning, Att tänka på vid användning, Laddning av batteripaketet, Felsökning, Specifikationer, Aviso, Notas de utilização

Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att ladda
ˎ
”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien).
”InfoLITHIUM”-batteripaket i W-serien är märkta med
ˎ
.
Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av
ˎ
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
ˎ
O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado para carregar
ˎ
baterias “InfoLITHIUM” (série W).
As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas
ˎ
,
respectivamente.
Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo
ˎ
níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
ˎ
till ett vägguttag
Para a tomada de parede
Nätsladd
Cabo de corrente
Märket på
laddare
Marca no
carregador
CHARGE-lampa
Luz CHARGE
(carregamento)
Nätintag
Terminal de entrada
de CA
Batteripaket
Bateria
Märket på
batteri
Marca na
bateria
Indikatorlampa för
laddningsstatus
Luz indicadora
do estado do
carregamento
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ).
Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader
markering en plaats het in de richting van de pijl.
Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin dit
apparaat.
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid.
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige
lading).
U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het
laadstatuslampje.
, ... Uit,
, ... Branden
Laadstatuslampje
CHARGE lamp
Direct na het
bevestigen van de accu
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Volledige lading
Na volledige lading
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven
als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
"InfoLITHIUM" accu W-serie
Accu
NP-FW50
Volledige laadtijd
220
Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu
ˎ
(volledige laadtijd).
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding
ˎ
van uw digitale videocamera.
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of
ˎ
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is
ˎ
gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij
een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de
accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu
ˎ
stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE
ˎ
lamp even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig
ˎ
hebben om te laden.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen:
Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat
een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
Technische gegevens
Invoerstroom
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Uitvoerstroom
Accu laadaansluiting:
8,4 V DC 400 mA
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 60 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRW) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
undersidan.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
FÖRSIKTIGHET
Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när
ˎ
CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla
loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.
Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan
ˎ
en vägg och en möbel.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
ˎ
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar
kortare än 3 meter.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Att tänka på vid användning
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
vattensäker.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller
uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,
batteriladdaren etc.
Angående placering
Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då
den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går
sönder.
I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära
ˎ
värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras
eller får funktionsfel
Där det vibrerar mycket
ˎ
Där det finns stark elektromagnetism eller strålning
ˎ
Där det finns mycket sand
ˎ
På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser
eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och
damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.
Försiktighetsmått vid användning
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när
ˎ
batteripaketet ska laddas.
Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.
ˎ
Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att
ˎ
skydda batteripaketet.
Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-
ˎ
radiomottagare.
Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står
för nära.
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra
ˎ
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
nätsladden.
Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med
ˎ
metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för
kortslutning vilket kan skada denna enhet.
Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter)
ˎ
avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat
funktionsfel.
Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter
ˎ
laddning.
Underhåll
Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr
ˎ
tygtrasa.
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa
ˎ
som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom
ˎ
det förstör ytskiktet.
När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.
ˎ
Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel
ˎ
används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt
med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet
försämras eller skadas.
Laddning av batteripaketet
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
1 Sätt i batteripaketet (se illustration ).
Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket på laddaren
och skjut in det i pilens riktning.
Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det ligger jämnt inuti
denna enhet.
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar.
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än
vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full
uppladdning).
Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information
om laddningsstatus.
, ... Av,
, ... Tänd
Indikatorlampa för
laddningsstatus
CHARGE-lampa
Direkt efter isättning
av batteripaketet -
30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Full uppladdning
Efter full uppladdning
Urtagning av batteripaketet
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du
satte i det.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt
urladdat.
”InfoLITHIUM”-batteripaket W-serien
Batteripaket
NP-FW50
Tid för full uppladdning
220
Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till
ˎ
maximal kapacitet (Tid för full uppladdning).
Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om
ˎ
batteridriftstiden.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den
ˎ
omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som
ˎ
har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i
en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
ˎ
ordentligt isatt i denna enhet.
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång
ˎ
och slocknar därefter.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än
ˎ
normalt för att laddas upp.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
orsaka fel.
Felsökning
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan
och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,
kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det
och ladda igen.
När batteripaketet inte har använts på länge
När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
Direkt efter köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
felsökningsschema.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Specifikationer
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
7 VA–12 VA 6 W
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
8,4 V likström 400 mA
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.)
42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 60 g
Inkluderade artiklar
Batteriladdare (BC-TRW) (1)
Nätsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.
Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de
baixo.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras,
sobre o aparelho.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou
outras.
CUIDADO
Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade.
ˎ
Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver
apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema
com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para
desligar a corrente.
Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma
ˎ
parede e uma peça de mobília.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites
ˎ
estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de
cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE >
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com sistemas
de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo
urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto
é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Notas de utilização
Esta unidade nгo й а prova de poeira, salpicos ou água.
Garantia de conteúdo gravado
Nгo й possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que
não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas,
etc.
Onde não deve colocar esta unidade
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada,
não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma
avaria.
À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de
ˎ
aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou
avariada.
Onde haja vibração excessiva.
ˎ
Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes.
ˎ
Onde haja areia excessiva.
ˎ
Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram
nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de
ocorrer uma avaria.
Precauções de utilização
Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria.
ˎ
O terminal da bateria poderá ser danificado se a bateria não estiver
ˎ
correctamente encaixada.
Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento
ˎ
tiver terminado.
Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na
ˎ
mesma.
Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio.
ˎ
O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade
for colocada ao pé dos mesmos.
Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para
ˎ
desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de
corrente propriamente dito.
Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças
ˎ
metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a
unidade pode ser danificada.
Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor
ˎ
de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em
sobreaquecimento ou noutra avaria.
A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou
ˎ
imediatamente após o recarregamento.
Manutenção
Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco.
ˎ
Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de
ˎ
solvente neutro e depois seque-a com um pano.
Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície
ˎ
desta unidade.
Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo
ˎ
manual de instruções.
A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a
ˎ
colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou
vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou
danos nesta unidade.
Para carregar a bateria
Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.
1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ).
Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e
introduza a bateria no sentido da seta.
Pressione a bateria no sentido ilustrado até ficar numa posição plana
no interior desta unidade.
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede (ver Ilustração ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída.
Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante
mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca
de uma hora (Carga completa).
Pode verificar o estado do carregamento em mais detalhe através da
luz indicadora do estado do carregamento.
, ... Apagada,
, ... Acesa
Luz indicadora
do estado do
carregamento
Luz CHARGE
(carregamento)
Imediatamente após a
instalação da bateria
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Carga completa
Após a carga completa
Para retirar a bateria
Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento
de instalação.
Tempo de carregamento
A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que
esteja totalmente descarregada.
Bateria “InfoLITHIUM” série W
Bateria
NP-FW50
Tempo para carga completa
220
Número de minutos aproximado para carregar completamente uma
ˎ
bateria sem carga (tempo para carga completa).
Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de
ˎ
instruções da sua câmara de vídeo.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da
ˎ
bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria
ˎ
sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à
temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C
e 40 °C. Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o
carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento
afecta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está
ˎ
correctamente encaixada nesta unidade.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE
ˎ
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode
ˎ
demorar mais tempo do que é habitual a carregar.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.
Não utilize um transformador de tensão electrónico, pois pode causar
uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos.
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15
segundos.
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a
piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de
espera.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas
adequado, o carregamento pára automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes
situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa.
Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a
carregá-la.
Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo.
Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo.
Imediatamente após a compra
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que
poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar
correctamente a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou,
não há qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou, o
problema está na bateria que instalou
da primeira vez.
Características técnicas
Entrada
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Saída
Terminal de carregamento da bateria:
8,4 V CC 400 mA
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
Dimensões (Aprox.)
42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 60 g
Itens incluídos
Carregador de pilhas (BC-TRW) (1)
Cabo de corrente CA (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
(Vervolg van de voorzijde)