Panasonic WVCP470-SERIES Benutzerhandbuch
Bedienungsanleitung, Cctv-farbkameras, Einstellung

1
2
GND
GND
1
2
AC 24V IN
DC 12V IN
24 V Wechselstrom, 50 Hz
(19,5 V-28 V)
1. Einstellen der Kamera-Identifikation (CAMERA ID)
Mit der Kamera-ID kann der Kamera ein Name zugewiesen werden. Die Kamera-ID besteht
aus bis zu 16 alphanumerischen Zeichen. Die Kamera-ID-Anzeige kann auf dem Monitor-
bildschirm ein- oder ausgeschaltet werden.
Verändern der Kamera-ID
1. Den Cursor auf CAMERA ID bewegen.
Die werksseitige Vorgabeeinstellung ist
OFF.
2.
I drücken. Das CAMERA ID-Menü
erscheint. Der Cursor auf dem Buch-
staben “0” blinkt.
3. Den Cursor durch Drücken der Taste
L/M/J/K an das zu ändernden
Zeichen bewegen.
4. Nach der Wahl des Zeichens, die
Taste
I drücken. Das gewählte
Zeichen erscheint in dem Editier-
bereich. (Der Pfeil im Editierbereich
bewegt sich dabei automatisch nach
rechts.)
5. Obige Schritte wiederholen, bis alle
Zeichen verändert worden sind.
Einfügen einer Leerstelle in die Kamera-ID
Den Cursor auf SPACE bewegen und die Taste
I drücken.
Ersetzen eines bestimmten Zeichens in der CAMERA ID
1. Den Cursor mit der Taste
K in den Editierbereich bewegen.
2. Den Pfeil mit der Taste
L oder M auf das zu ändernde Zeichen bewegen. Dann den
Cursor in den Zeichenbereich bewegen und ein neues Zeichen wählen.
3. Die Kamera-ID mit der Taste
I festlegen.
Löschen aller Zeichen im Editierbereich
Den Cursor an RESET bewegen und die Taste
I drücken. Alle Zeichen im Editierbereich
verschwinden.
Bestimmen der Anzeigeposition der CAMERA ID
1. Den Cursor an POSI bewegen, und die
Taste
I drücken. Die in der Abbildung
dargestellte Anzeige erscheint und
CAMERA ID wird hervorgehoben.
2. Die CAMERA ID an die gewünschte
Position bewegen, indem die Taste
L/
M/J/K gedrückt wird.
3. Die Taste
I drücken, um die Position
der CAMERA ID festzulegen. Der Modus
kehrt an das vorhergehende CAMERA ID
Menü zurück.
Hinweise:
• Die Kamera-ID stoppt am Bildschirmrand.
• Die CAMERA ID wird schneller bewegt, wenn eine der Tasten
L/M/J/K für eine
Sekunde oder länger gedrückt gehalten wird.
2. Einstellen der Lichtregelung (ALC/ELC)
Hier kann das für das verwendete Objektiv passende Lichtregelungsverfahren gewählt
werden.
ALC:
Falls ein Objektiv mit automatischer Blende verwendet wird, diesen Parameter wählen.
ELC:
Falls ein Objektiv mit fester oder manueller Blende verwendet wird, diesen Parameter
wählen.
Die werksseitige Vorgabeeinstellung ist ALC.
1. Den Cursor auf ALC/ELC bewegen.
2. ALC oder ELC wählen.
Vorsicht:
1. Unter hellen Beleuchtungsbedingungen (wie z.B. im Freien) ein ALC-Objektiv
verwenden, da der ELC-Steuerungsbereich unter diesen Bedingungen nicht weit genug
ist.
2. Ein ALC-Objektiv verwenden, wenn eines der folgenden Phänomene auftritt:
• Starke Leuchtfahnen und/oder Überstrahlen an hellen Objekten wie Punktleuchten
und Sonnenlicht von Fenstern.
• Beachtliches Flimmern im Bild und/oder Variationen in der Farbwiedergabe.
3. Falls ELC gewählt ist, stehen SUPER-D2 und SHUTTER nicht zur Verfügung, und der
Weißabgleich-Modus wird automatisch auf ATW1 oder ATW2 eingestellt.
4. Falls ELC für ALC/ELC gewählt ist, und ein Objektiv mit fester Blende verwendet wird,
dann wird die Schärfentiefe geringer als mit einem ALC-Objektiv. Daher wird auch der
Abstand zum Objekt für die Scharfeinstellung kleiner.
2-1. ALC-Modus mit SUPER-D2 ON
Super Dynamick
2
Funktion (SUPER-D2)
Das wichtige Objekt einer Szene wird normalerweise in der Mitte des Monitorbildschirms
angeordnet. Im SUPER-D2-Modus wird der Mitte des Bildschirms (wo das wichtige Objekt
angeordnet ist) mehr fotometrisches Gewicht als den Kanten des Bildes (an welchen
starkes Gegenlicht am wahrscheinlichsten angeordnet ist) eingeräumt. Die SUPER-
D2Funktion kann auch verwendet werden, wenn ALC gewählt ist. Sie eliminiert starkes
Gegenlicht (wie z.B. Punktleuchten), das zu einem dunklen Kamerabild führt.
1. ALC wählen und die Taste
I drüc-
ken. Das ALC CONT Menü erscheint.
2. Den Cursor auf SUPER-D2 bewegen
und auf ON setzen.
3. Falls der Videoausgangspegel einge-
stellt werden soll, den “I”-Cursor auf
LEVEL bewegen. Auf den gewünsch-
ten Pegel einstellen, indem die Taste
L oder M gedrückt wird.
Linkstaste
Einstelltaste
Recht staste
Abwärt staste
Aufwärtstaste
Aufwärtstaste (
J): Diese Taste bewegt den Cursor nach oben. Verwenden Sie diese Taste
zum Wählen eines Menüpunktes oder zum Einstellen von Parametern.
Abwärtstaste (
K): Diese Taste bewegt den Cursor nach unten. Verwenden Sie diese Taste
zum Wählen eines Menüpunktes oder zum Einstellen von Parametern.
Rechtstaste (
M): Diese Taste bewegt den Cursor nach rechts. Verwenden Sie diese Taste
zum Wählen oder Einstellen der Parameter des gewählten Menüpunktes. Mit jedem
Drücken der Taste wird der Parameterwert geändert.
Linkstaste (
L): Bewegt den Cursor nach links. Verwenden Sie diese Taste zum Wählen
oder Einstellen der Parameter des gewählten Menüpunktes. Mit jedem Drücken der
Taste wird der Parameterwert geändert.
Einstelltaste (
I): Mit dieser Taste wird die Wahl ausgeführt und ein Untermenü für einen
Eintrag mit der
M Markierung angezeigt.
• Um den Parameter auf seine werksseitige Vorgabe zurückzustellen, verschieben Sie
den Cursor an den zurückzustellenden Parameter und drücken Sie danach gleichzeitig
die
L- und M-Tasten.
• Um an das vorhergehende Menü oder die vorhergehende Seite zurückzukehren,
verschieben Sie den Cursor an RET und drücken Sie die
I-Taste.
• Um das Setup-Menü zu schließen, verschieben Sie den Cursor an END und drücken Sie
die
I-Taste.
• Gesamtrückstellung (All Reset)
Mit der Gesamtrückstellung können alle Menüpunkte im Einstellmenü auf die Vorgaben
zurückgestellt werden, falls Sie sich über die Zusammenhänge zwischen den einzelnen
Einstellwerten nicht klar sind. Dabei wie folgt vorgehen:
(1) Darauf achten, daß das CAM SET UP-Menü nicht angezeigt wird (ein Kamerabild sllte
angezeigt werden.
(2) Die Tasten
L und M gleichzeitig drücken, und die Taste I für einige Sekunden
betätigen. Auf dem Monitor erscheint kurzzeitig die Anzeige ALL RESET.
Damit werden alle Einstellungen und Parameter auf die werksseitigen Vorgabeein-
stellungen zurückgestellt.
• Verändern von Parametern im Kamera-Einstellmenü
Wichtiger Hinweis:
Solange in der letzten Zeile des CAM SET UP-Menüs die Meldung SET UP DISABLE
erscheint, sind Menüeinstellungen nicht wirksam. Damit soll verhindert werden, daß
Parameter versehentlich verändert werden.
Um Parameter im CAM SET UP-
Menü zu verändern, den Cursor mit
den Tasten
J und K oder L
und
M auf SET UP DISABLE in der
letzten Menüzeile bewegen.
I drücken. Damit wechselt SET
UP DISABLE auf SET UP ENABLE
(Einstellung wirksam). Den Cursor
auf END bewegen und dann auf die
zu verändernden Menüpunkte.
Wichtiger Hinweis:
Wenn das Setup-Menü nach der Änderung der Parameter in dem Menü geschlossen
wird, werden die neuen Wert in dem EEPROM (Electric Erasable and Pogrammable
Read-Only Memory) abgespeichert. Diese Werte verbleiben bis zum Speichern neuer
Werte gültig, auch wenn die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet wird.
↵
↵
↵
↵
↵
↵
** CAM SET UP **
CAMERA ID OFF
ALC/ELC ALC
SHUTTER ---
AGC ON(DNR-H)
SENS UP OFF
SYNC INT
WHITE BAL ATW1
MOTION DET OFF
LENS DRIVE DC
END SET UP DISABLE
** CAM SET UP **
CAMERA ID OFF
ALC/ELC ALC
SHUTTER ---
AGC ON(DNR-H)
SENS UP OFF
SYNC INT
WHITE BAL ATW1
MOTION DET OFF
LENS DRIVE DC
END SET UP ENABLE
1. CAM SET UP-MENÜ
Diese Kamera verwendet ein am Monitorbildschirm angezeigtes Einstellmenü.
• Aufrufen des Einstellmenüs
Die Taste
I ca. 2 Sekunde gedrückt
halten.
Das oben dargestellte Kamera-Einstell-
menü erscheint auf dem Monitor.
Die gegenwärtigen Menüeinstellungen
überprüfen.
Eine ausführliche Beschreibung der ein-
zelnen Menüpunkte erfolgt in den folgen-
den Abschnitten. Falls Sie nach der Über-
prüfung der aktuellen Einstellungen ent-
scheiden, keine Änderungen vorzunehmen, bewegen Sie den Cursor an END in der
untersten Zeile, und drücken Sie die Taste
I, um das Einstellmenü zu schließen.
Hinweis:
Falls Sie für etwa 6 Minuten keine Taste betätigen, während ein Setup-Menü am
Monitor angezeigt wird, dann wird dieses automatisch geschlossen und der Modus
kehrt an das normale Kamerabild zurück.
2. EINSTELLVORGANG
Diese Kamera verwendet ein am Monitorbildschirm angezeigtes Einstellmenü (CAM SET
UP). Die einzelnen Menüpunkte werden mit Hilfe der Tasten seitlich an der Kamera
eingestellt.
EINSTELLUNG
** CAM SET UP **
CAMERA ID OFF
ALC/ELC ALC
SHUTTER ---
AGC ON(DNR-H)
SENS UP OFF
SYNC INT
WHITE BAL ATW1
MOTION DET OFF
LENS DRIVE DC
END SET UP DISABLE
↵
↵
↵
Invertiert
(Fortsetzung auf der rückwärtigen Seite)
EINSTELLVERFAHREN
** ALC CONT **
BACK LIGHT COMP
SUPER-D2 ON
LEVEL ...I.....
- +
RET END
WV-CP470
Invertiert
0123456789
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
().,'":;&#!?=
+-*/%$ДЬЦЖСЕ
SPACE
POSI RET END RESET
................
Zeichen-Cursor
Editier-
Pfeil
Zeichenbereich
Befehl
Editierb
ereich
CAMERA ID-Menü
Videokabel
1. Es sollte möglichst ein Video-
monitor verwendet werden, dessen
Auflösung mindestens derjenigen
der Kamera entspricht.
2. Die maximale Länge des Koaxial-
kabels zwischen der Kamera und
dem Monitor ist nachfolgend auf-
geführt.
Vorsicht:
Nur an eine 12 V Gleichstromversorgung (10,8 V bis 16 V) oder 24 V Wechsel-
stromversorgung (19,5 V bis 28 V) anschließen. Bei Verwendung einer 24 V Wechsel-
stromversorgung unbedingt den Erdungsdraht an die Klemme GND anschließen.
ANSCHLÜSSE
A. WV-CP470 (220 V bis 240 V Wechselstrom 50 Hz)
Den Netzkabelstecker (mitgeliefert als Normalzubehör) an den Netzeingang anschließen
und an eine Netzdose mit 220 V bis 240 V, 50 Hz, anstecken.
Hinweise:
• Das Netzkabel fest einstecken.
• Das Netzkabel muß lang genug sein, um freies Schwenken und Neigen der Kamera zu
erlauben.
Ist es zu kurz, kann es beim Schwenk- oder Neigungsvorgang von der Kamera
abgezogen werden.
B. WV-CP474E (12 V Gleichstrom/24 V Wechselstrom)
Modell WV-CP474E besitzt eine Wechselstrom-/Gleichstrom-Eingangsklemme. Diese dient
zum Anschließen des 12 V Gleichstrom- oder 24 V Wechselstromkabels. Die Art der
Spannungsversorgung wird von der Kamera automatisch erkannt.
1. 12 V Gleichstromversorgung
Das Stromkabel an die AC/DC-Eingangsklemme an der Rückwand der Kamera
anschließen.
1
2
GND
1
2
AC 24V IN
DC 12V IN
12 V Gleichstrom
(10,8 V-16 V)
• Berechnung der maximal zulässigen Kabellänge zwischen Kamera und
Stromversorgung.
10,8 V Gleichstrom
≤
V
A
- (R x 0,42 x L)
≤
16 V Gleichstrom
L: Kabellänge (m)
R: Widerstand von Kupferdraht (
Ω
/m)
V
A
: Gleichspannung der Stromversorgung
2. 24 V Wechselstromversorgung
Das Stromkabel an die AC/DC-Eingangsklemme an der Rückwand der Kamera
anschließen.
Empfohlener Querschnitt für 24 V Wechselstromleitung.
V
A
−
12
L standard =
(m)
0,42 x R
V
A
−
16
L minimum =
(m)
0,42 x R
V
A
−
10.8
L maximum =
(m)
0,42 x R
Alarmanschlüsse
1. Einen externen Sensor an den DAY/NIGHT-Steckverbinder anschließen.
2. Ein externes Gerät, wie z.B. einen Summer oder eine Lampe, an den ALARM-
Steckverbinder anschließen.
• Der Alarm-Ausgangssteckverbinder weist einen offenen Kollektor mit einer Kapazität
von 16 V Gleichstrom, 100 mA oder weniger, auf.
OFF: Offener Kontakt
ON: 100 mA oder weniger
• Farb/Schwarzweiß-Eingangssteckverbinder mit einer Kapazität von 5 V Gleichstrom, 0,2
mA oder mehr.
OFF: Offener Kontakt
ON: Geschlossener Kontakt
Hinweise:
• Ein Relais verwenden, falls die Spannunng oder die Stromstärke des angeschlossenen
Gerätes die Nennwerte übersteigt.
• Um die Tag/Nacht-Funktion zu aktivieren, den BW-Modus am Spezialmenü auf EXT
setzen.
Anbringen des Objektivs
Hinweis:
Vor Anbringen des Objektivs die Feststellschraube seitlich an der Kamera lösen
und den Einstellring bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Befindet sich der Ring nicht am Anschlag, kann das innere Glas oder das CCD-
Bildelement beschädigt werden.
1. Das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn in die Objektiv–
assung der Kamera
einschrauben.
Hinweis:
Wenn ein Objektiv mit
C-Fassung an der Kamera
verwendet wird, vorher den
C-Fassungsadapter im
Uhrzeigersinn aufschrauben.
2. Das Objektivkabel an den
Steckverbinder für Objektiv mit
Blendenautomatik seitlich an der
Kamera anschließen.
Rückflansch-Einstellung
1. Die Rückflansch-Befestigungsschraube an dem Rückflansch-Einstellring lösen.
2. Den Rückflansch-Einstellring drehen, um am Monitorbildschirm ein scharfes Bild zu
erhalten.
3. Die Rückflansch-Befestigungsschraube auf dem Rückflansch-Einstellring festziehen.
Vorsicht:
Die Schraube nicht unter Anwendung übermäßiger Kraft festziehen, da sonst
die Schraube beschädigt werden oder der Fokus abweichen kann.
Hinweis:
Das Objekt kann unscharf erscheinen, wenn eine Lichtquelle in der Nähe von
Infrarotlicht bei sichtbarem Licht verwendet wird.
Vorsicht beim Anbringen des Objektivs
Befolgen Sie die in der Abbildung gegebenen Instruktionen für den Überstand zwischen
einem Objektiv und dem Kameragehäuse. Diese Kamera wurde vor dem Versand ab Werk
mit einer Fassung für die Verwendung mit
der CS-Fassung ausgerüstet.
Den mitgelieferten C-Fassungsadapter WV-
AD20E benutzen, wenn ein Objektiv mit C-
Fassung verwendet wird.
An der Kamera darf ein Objektiv mit einem
Gewicht von weniger als 450
g angebracht
werden. Bei einem schwereren Objektiv
müssen Objektiv und Kamera mit einer
Stütze gesichert werden.
C-Fassung:
max. 13 mm
CS-Fassung: max. 8 mm
ANBRINGEN DES OBJEKTIVS/FOKUSEINSTELLUNG
• Befestigung an der Oberseite
Zwei Befestigungsschrauben lösen, und den Einbauadapter von der Unterseite der
Kamera abnehmen. Den Einbauadapter gemäß Abbildung an der Oberseite der
Kamera anbringen, dann die Kamera auf dem Einbauwinkel montieren.
Zur Befestigung des Einbauadapters
nur die zwei Originalschrauben ver-
wenden; längere Schrauben können
zur Beschädigung innerer Bauteile und
kürzere zum Herunterfallen der
Kamera führen.
MONTAGE DER KAMERA
WV
-
CP470
CP470
CP470
Rückflansch-
Befestigungsschrauben
Rückflansch-
Einstellring
Einbau des Steckverbinders für Objektiv mit Blendenautomatik
Der Objektiv-Steckverbinder (YFE4191J100) muß eingebaut werden, wenn ein Objektiv mit
Blendenautomatik verwendet wird.
(1) Das Blendensteuerkabel an der Kante des Objektiv-Steckers abschneiden. Den
vorhandenen Stecker entfernen und die Isolierung gemäß Abbildung abziehen.
Den vorhandenen Stecker entfernen und die Isolierung gemäß Abbildung abziehen.
Stift 1: Stromversorgung, max. +9 V Gleichstrom, 50 mA
Stift 2: nicht belegt
Stift 3: Videosignal, 0,7 V[p-p]/40 k
Ω
Stift 4: Abschirmung, Erde
(2) Das Objektivkabel an die Stifte des
mitgelieferten Steckers anlöten.
Stift 3
Stift 4
Stift 2
Rippe
Stift 1
C-Einbauadapter
(Option)
CP470
WV
-
CP470
CP470
Befestigungs-
schrauben
Einbauadapter
Objektivfassung
1. Die Kamera verfügt über folgende Funktionen.
(1) Automatische Lichtregelung (ALC)/elektronische Lichtregelung (ELC)
(2) Die SUPER-D2 Funktion eliminiert Interferenzen durch starkes Gegenlicht, wie z.B.
einer Punktleuchte, das zu einem dunklen Kamerabild führt.
Dynamikbereich 48 dB.
(3) Verschiedene externe Synchronisierungsfunktionen, einschließlich Genlock-
Synchronisierung
(4) Automatischer/manueller Weißabgleich
(5) Elektronische Verschlußzeit
2. Rauschabstand von 50 dB (bei ausgeschalteter AGC)
3. Mindestbeleuchtung 0,8 Lux im Farbmodus bzw. 0,1 Lux im Schwarzweißmodus mit
einem F1,4 Objektiv.
4. 480 Zeilen horizontale Auflösung
5. Hohe Bildqualität:
(a) Vertikalverstärker vom Typ 2H für größere Bildschärfe
(b) Chroma-Mittelungsschaltung verbessert den Farbsignal-Rauschabstand
(c) Aliasing bei feinstrukturierten Objekten minimiert
(d) Erweiterter Dynamikumfang durch Knieschaltung
(e) Highlight-Blendenkorrektur sorgt für größere Bildschärfe bei hellen Objekten
6. Möglichkeit von Innenaufnahmen mit Festblenden_objektiv bei Zuschaltung der
elektronischen Lichtregelung (ELC).
7. Die wählbaren elektronischen Betonungsmodi schließen ein: AUTO, MANUAL und OFF
8. Eingebauter Digital-Bewegungsdetektor
9. Der automatische Schwarzweiß-Modus ermöglicht der Kamera ein Umschalten
zwischen Farb- und Schwarzweiß-Bild in Abhängigkeit vom einfallenden Licht.
MERKMALE
1. Niemals die Kamera zerlegen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, niemals Schrauben oder Abdeckungen
entfernen.
Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden.
2. Die Kamera vorsichtig behandeln.
Die Kamera muß sorgfältig behandelt werden. Avoid striking, shaking, etc. Falsche
Handhabung oder Lagerung kann zu Beschädigungen an der Kamera führen.
3. Der Einbau sollte von einem qualifizierten Servicetechniker oder
Systeminstallateur vorgenommen werden.
4. Das Kameragehäuse nicht mit starken oder scheuernden Mitteln reinigen.
Verwenden sie einen trockenen Lappen, um Schmutz von der Kamera zu entfernen. Bei
hartnäckig anhaftendem Schmutz, mit einem milden Waschmittel vorsichtig abwischen.
Danach das restliche Waschmittel mit einem trockenen Tuch abwischen.
5. Die Frontplatte des CCD-Elements vorsichtig reinigen.
Keine starken oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Zur Reinigung Seiden-
papier oder ein mit Ethanol angefeuchtetes Wattestäbchen verwenden.
6. Die Kamera niemals auf die Sonne richten.
Die Kamera nicht auf helle Objekte richten. Die Kamera weder im ein- noch
ausgeschalteten Zustand auf die Sonne oder andere sehr starke Lichtquellen richten.
Andernfalls kann es zu Leuchtfahnen oder zu Überstrahlen kommen.
7. Die Kamera nicht außerhalb des vorgeschriebenen Temperatur-, Luftfeuchtigkeits-
und Leistungsbereichs betreiben.
Die Kamera bei Temperaturen im Bereich von –10°C bis +50°C und einer Luftfeuchtig-
keit von weniger als 90% verwenden. Die Eingangsstromquelle muß 220 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz, für Modell WV-CP470 bzw. 12 V Gleichstrom/24 V Wechselstrom
für Modell WV-CP474E betragen.
VORSICHTSMASSREGELN
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Auschließen und
der Inbetriebnahme dieses Produktes aufmerksam durch.
WICHTIGE BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
q
Steckverbinder für Objektiv mit Blendenautomatik
Hier wird das Objektiv mit Blendenautomatik über einen 4-poligen Stecker angesch-
lossen der im Standardzubehör enthalten (Teile-Nr. YFE4191J100) ist.
w
Rückflansch-Einstellring
Stellt die Rückflansch-Brennweite und den Bildfokus ein.
e
Rückflansch-Befestigungsschraube
r
Objectiv (Option)
t
Kamera-Befestigungsbohrung
Damit kann die Kamera an der Einbauhalterung angebracht werden.
y
Abwärtstaste (
K
)
Bewegt den Cursor nach unten und wählt Einträge in dem CAM SET UP-Menü.
u
Linkstaste (
L
)
Bewegt den Cursor nach links, wählt den Modus und stellt manche Pegel ein.
i
Aufwärtstaste (
J
)
Bewegt den Cursor aufwärts und wählt Einträge in dem CAM SET UP-Menü.
o
Rechtstaste (
M
)
Bewegt den Cursor nach rechts, wählt den Modus und stellt manche Pegel ein.
!0
Einstelltaste (
I
)
Aktiviert einen im CAM SET UP-Menü gewählten Eintrag.
!1
Genlock-Abschlußschalter (Hi-Z, G/L 75
Ω
)
Diesen Schalter auf Hi-Z stellen, wenn ein Genlock-Videoeingangssignal durch-
geschleift wird. Andernfalls auf 75
Ω
stellen.
!2
Genlock-Eingangsstecker (GEN-LOCK)
Hier kann ein externs System für die Synchronisierung angeschlossen werden.
!3
Video-Ausgang (VIDEO OUT)
Hier ist der VIDEO IN-Steckverbinder für den Monitor anzuschließen.
!4
Strom-Kontrolleuchte (POWER)
!5
Alarm-Ausgangsstecker (ALARM OUT/GND)
Hier ist der Alarm-Eingangsstecker (Klemme) eines externen Gerätes anzuschließen.
Wenn die Kamera eine Bewegung feststellt, wird das Alarm-Ausgangssignal an das
angeschlossene externe Gerät geliefert (Ausgang mit offenem Kollektor: 16 V Gleich-
strom, max. 100 mA).
!6
Tages/Nacht-Eingangsstecker (DAY/NIGHT IN/GND)
Dieser Stecker dient für den Anschluß der Kamera an einen externen Tag/Nacht-Sensor.
!7
Netzanschluß
Verbinden Sie das Netzkabel (im Standardzubehör enthalten) mit diesem Anschluß und
stecken Sie das andere Ende an eine Netzdose an.
!8
Wechselstrom/Gleichstrom-Eingangsstecker (DC 12 V IN/AC 24 V IN)
Hier wird eine 12 V Gleichstrom- oder 24 V Wechselstromversorgung angeschlossen.
Hinweis:
Beim Anschluß eines externen Gerätes dürfen die Nennwerte für Spannung
und Strom nicht überstiegen werden.
N0102-1042
V8QA5957BN
Gedruckt in Japan
N 19
Die Digital-Farbkameras der Serie WV-CP470 (WV-CP474E) von Panasonic sind mit einem
1/3-Zoll Zwischenzeilen-CCD-Bildaufnahmeelement mit 753 horizontalen Bildelementen und
LSI für die digitale Signalverarbeitung ausgestattet. Sie bieten somit höchstes Niveau an
Bildqualität und Auflösung sowie alle technischen Voraussetzungen für den Aufbau einer
hochentwickelten Video-Überwachungsanlage.
VORWORT
GEN-LOCK
220-240V ~ 50Hz
VIDEO OUT
POWER
ALARM
DAY/
NIGHT
GND
OUT
GND
IN
y
o
u
!0
!1
i
Hi-Z G/L 75
Ω
q
e
!7
!3
!2
!3
!2
w
r
t
GEN-LOCK
GND
1
2
VIDEO OUT
POWER
ALARM
AC 24V IN
DC 12V IN
DAY/
NIGHT
GND
OUT
GND
IN
!4
!4
!8
!5
!6
!5
!6
WV –
CP470
WV-CP470
WV-CP474E
Die Abdeckung nach links schieben, bis sie einrastet.
Modell-Nr.
WV-CP470
WV-CP474E
CCTV-Farbkameras
Bedienungsanleitung
WV
-
CP470
CP470
CP470
CP470
CP470
(Zusatzobjektiv)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit der folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. Gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinie 73/23/EEC und 89/336/
EEC.
Die Fabriknummer dieses Gerätes ist auf des-
sen Oberseite angegeben.
Sie sollten die Fabriknummer dieses Gerätes
in den dafür vorgesehenen Raum eintragen
und diese Anleitung als Kaufsunterlage auf-
bewahren, um im Falle eines Diebstahls die
ldentifizierung zu erleichtern.
Modellnummer
Fabriknummer
WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERHÜTEN,
DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Das Blitzzeichen mit Pfeil im
gleichseitigen Dreieck soll den
Benutzer auf das Vorhanden-
sein von nichtisolierter "gefähr-
licher Spannung" innerhalb des
Gehäuses hinweisen, die so
groß sein kann, daß sie Gefahr
eines elektrischen Schlags
darstellt.
WARNUNG:
WEDER DECKEL NOCH RÜCKPLATTE
ABNEHMEN, UM DIE GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS ZU
VERMEIDEN, DAS GERÄT ENTHÄLT
KEINE BAUTEILE, DIE VOM KUNDEN
GEWARTET WERDEN KÖNNEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Ausrufezeichen im gleich-
seitigen Dreieck soll den Benut-
zer auf wichtige Bedienungs
und Wartung-sanweisungen in
den Unterlagen hinweisen, die
dem Gerät beiliegen.
Vorsicht:
Bevor Sie dieses Produkt anschlleßen oder
in Betrieb nehmen, bitte das Schlld auf der
Unterseite durchlesen.
Kupferdraht-
#24
#22
#20
#18
Querschnitt
(AWG)
(0,22mm
2
) (0,33mm
2
) (0,52mm
2
) (0,83mm
2
)
Widerstand
0,078
0,050
0,030
0,018
Ω
/m
Widerstand von Kupferdraht (bei 20 °C)
Kupferdraht-
#24
#22
#20
#18
Querschnitt (AWG) (0,22mm
2
)
(0,33mm
2
)
(0,52mm
2
)
(0,83mm
2
)
Kabellänge
(m)
95
150
255
425
(ca.)
Koaxialkabeltyp
RG-59/U
RG-6/U RG-11/U RG-15/U
(3C-2V)
(5C-2V) (7C-2V)
(10C-2V)
Empfohlene (m)
250
500
600
800
maximale
Kabellänge