Miomare Z30022 Benutzerhandbuch
Seite 2

Evitate danni ad oggetti!
Il montaggio deve essere eseguito solo da
persone esperte!
Ispezionate prima del fissaggio del set doccia
alla parete scelta, che essa sia adatta per
sostenere il set. Informatevi eventualmente nei
negozi specializzati.
ATTENZIONE PERICOLO DI ALLAGA-
MENTI! Prima di praticare i fori assicurarsi di
non danneggiare tubature.
Fare attenzione a che tutte le guarnizioni
2
abbiano una sede corretta.
Si prega di osservare che le rondelle
12
e le
guarnizioni
2
sono pezzi soggetti all‘usura
che vanno sostituiti di tempo in tempo.
Prima di eseguire il montaggio sulla parete in-
formarsi circa il materiale di montaggio adatto
al tipo di parete in questione. Per il montaggio
a parete è in dotazione materiale di montaggio
adatto per una tradizionale muratura solida.
Montaggio
Avvertimento: Per rubinetteria con attacco ¾“
(circa 26,4 mm) utilizzare un adattatore con filetta-
tura interna ¾“ (circa 26,4 mm) e filettatura ester-
na ½“ (circa 21 mm) reperibili nei negozi fai da te
o nei negozi di articoli sanitari.
Procedete nel seguente modo:
Spingete innanzitutto i perni
9
in alto ossia in
basso per scoprire i fori del supporto alla pare-
te
8
e la copertura
6
(vedi immagine A).
Appoggiate la stecca del soffione
10
alla parete
e marcate la trivellazione. Eventualmente utiliz-
zate una livella.
Trapanate i fori con una punta da 8 ed inserite
i tasselli
7
nelle forature.
ATTENZIONE! RISCHIO DI FERITE!
Consultate anche l’istruzione per l’uso del Vostro
trapano elettrico.
Fissate i supporti alla parete
8
e le coperture
6
tramite le viti fornite
11
e insieme alle
rondelle
12
(vedi immagine A).
Spingete nuovamente i perni
9
in alto ossia in
basso, in modo che coprano le viti
11
(vedi
immagine A).
Avvitate il tubo del soffione
3
tramite l‘attacco
standard ½“ (circa 21 mm) e insieme al diffu-
sore con bollicine d´aria
4
e le guarnizioni
2
alla rubinetteria. Osservate che le guarnizioni
2
siano applicate in modo corretto (vedi immagi-
ne B).
Avvitate l’estremità del cono del tubo del sof-
fione
3
con la guarnizione
2
alla filettatura
½“ (circa 21 mm) del soffione
1
. Osservate
che le guarnizioni
2
siano applicate in modo
corretto (vedi immagine B).
Utilizzo
Regolare la doccia a telefono
Spingete il supporto del soffione
14
in alto
ossia in basso per regolare individualmente la
sua altezza.
Regolate l’angolo d’inclinazione del soffione
1
tramite il supporto del soffione
14
.
Funzioni della doccia a telefono
Regolare la funzione desiderata della doccetta
1
ruotando la leva della doccetta
5
fino a
quando la freccia è rivolta sulla funzione
doccia desiderata:
Schiuma
Getto misto
(Schiuma + Normale)
Normale
Getto misto
(Normale + Massaggio)
Massaggio
Pulizia e manutenzione
Per la pulizia non utilizzate in nessun caso ben-
zina, solventi, detergenti aggressivi o spazzole
dure e affini. Questo potrebbe danneggiare la
superficie del prodotto.
Pulite il prodotto con un panno umido e morbido
ed eventualmente con un detergente non ag-
gressivo.
Rimuovete regolarmente - o al massimo quando
il flusso dell’acqua diminuisce notevolmente –
le incrostazioni di calcare dagli ugelli di gomma
del soffione
1
strofinandoli con forza.
Rimuovete le incrostazioni di calcare dalla pa-
rure della doccia tramite un solvente di calcare
in commercio. Osservate anche le istruzione
per l’uso del solvente.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici
che si possono smaltire nei punti di raccolta per
riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto utilizzato all‘amministrazione comunale o
cittadina.
Set doccia
Introduzione
Prima del montaggio ed il primo utilizzo
del prodotto si consiglia di studiare la
documentazione a supporto. Leggete
attentamente l’istruzione di montaggio e gli avvisi
di sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto e
per l’utilizzo menzionato. Archiviate questo manuale.
Eventualmente, insieme al prodotto, consegnate tutta
la documentazione a terzi.
Impiego previsto
Adatto a tutti i sistemi ad acqua calda resistenti alla
pressione come riscaldamenti centralizzati, scalda-
acqua istantanei, boiler a pressione ecc. Non adatto
per caldaie a bassa pressione come per esempio
scaldabagni a legna o carbone, scaldabagni ad
olio o gas, impianti aperti ad energia elettrica. Nel
dubbio, contattate un idraulico o un tecnico. Non
sono ammessi un utilizzo diverso da quello prece-
dentemente descritto o una modifica del prodotto,
giacché in questo modo esso potrebbe danneggiarsi.
Ciò può inoltre provocare pericoli di morte e di lesioni.
Il prodotto è destinato all’uso privato. Non è previsto
un utilizzo in ambito medico o commerciale. Il pro-
duttore non si assume responsabilità per danni cau-
sati dall‘utilizzo inproprio.
Descrizione dei componenti
1
Soffione
2
Guarnizioni
3
Tubo del soffione
4
Diffusore con bollicine d´aria
5
Leva del soffione
6
Copertura del supporto alla parete
7
Tassello (ø 8 mm)
8
Supporti alla parete
9
Perni
10
Supporti alla parete
11
Viti (ø 4 x 47 mm)
12
Rondella
13
Saponiera
14
Supporto del soffione
Dati tecnici
Doccia a telefono:
ø circa 90 mm, regolabile
in 5 posizioni
Supporti alla parete:
circa 56 cm, metallo
Tubo flessibile:
circa 150 cm, metallo,
½“ (circa 21 mm)-collega-
mento standard
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTI PER
BAMBINI E INFANTI! Non
lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale
per imballaggio. Sussiste pericolo di soffoca-
mento. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Questo articolo non è un giocattolo!
Evitate ferite!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e
siano montati correttamente. In caso di mon-
taggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni.
Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATU-
RE! Eseguendo la regolazione dell’acqua calda
fare attenzione a che la temperatura dell’acqua
non venga regolata su livelli troppo elevati.
Non tenersi o apoggiarsi all’asta
10
saliscendi.
Il materiale di fissaggio e l’asta
10
stessa non
sono concepiti per reggere carichi di questo
genere.
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOTTATU-
RE! La temperatura del getto d’acqua del sof-
fioni
1
può variare al momento che si sposta
il soffione. Verificate la temperatura dell’acqua
prima di metterVi sotto il soffione.
normaal
mengstraal
(normaal + massage)
massage
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen
of agressieve reinigingsmiddelen resp. harde
reinigingsborstels enz. Deze zouden het opper-
vlak van het product kunnen beschadigen.
Reinig het product met een iets vochtige, zachte
doek en eventueel met een mild reinigingsmiddel.
Verwijder regelmatig de kalkaanslag aan de
rubbersproeiers van de douchekop
1
- echter
op zijn laatst zodra de waterdoorstroming aan-
zienlijk minder wordt - door krachtig over de
rubbernoppen te wrijven.
Verwijder kalkaanslag van het douchegarnituur
met behulp van een gangbaar ontkalkingsmid-
del. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsmiddel in acht.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke mate-
rialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het artikel
na gebruik als huisvuil af te voeren, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Vermijd materiële schade!
Montag alleen door een vakman!
Controleer vóór de wandmontage eerst of de
wand stevig genoeg is om het douchegarnituur
te dragen. Vraag eventueel informatie in de
vakhandel.
VOORZICHTIG! WATERSCHADE! Wees
er zeker van dat voor het boren, zich geen
buizen op de boorplaats bevinden.
Let op dat alle afdichtingen
2
correct gemon-
teerd zijn.
Houd er rekening mee dat de onderlegplaatjes
12
en de afdichtingen
2
aan slijtage onder-
hevig zijn en op gezette tijden moeten worden
vervangen.
Informeer vóór de wandmontage naar het ge-
schikte montagemateriaal voor uw wand. Voor
de wandmontage hebben wij montagemateriaal
bijgevoegd dat voor gebruikelijk, vast muurwerk
geschikt is.
Montage
Opmerking: bij armaturen met ¾“ (ca. 26,4 mm)-
aansluiting eerst een adapterstuk met ¾“
(ca. 26,4 mm)-schroefdraad en ½“ (ca. 21 mm)-
buitenschroefdraad, verkrijgbaar in iedere bouw-
markt en sanitairhandel.
Werkwijze:
Schuif eerst de pennen
9
naar boven resp.
naar beneden om de gaten van de wandbe-
vestigingen
8
en afdekkingen
6
zichtbaar te
maken (zie afb. A).
Houd de wandhouder
10
tegen de wand en
teken de boorgaten af. Werk zo nodig met een
waterpas.
Boor de gaten met een boor maat 8 en steek
de pluggen
7
in de boorgaten.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
boormachine.
Monteer de wandbevestigingen
8
en afdek-
kingen
6
met behulp van de bijgeleverde
schroeven
11
en de onderlegplaatjes
12
(zie
afb. A).
Schuif de stiften
9
weer naar boven resp. be-
neden, zodat deze de schroeven
11
bedekken
(zie afb. A).
Schroef de doucheslang
3
met de ½“
(ca. 21 mm)-standaardaansluiting samen met
de luchtsproeier
4
en de afdichting
2
aan
de armatuur. Let daarbij op de correcte montage
van de afdichting
2
(zie afb. B).
Schroef het conusuiteinde van de doucheslang
3
met de afdichting
2
op de ½“ (ca. 21 mm)-
schroefdraad van de douchekop
1
. Let daar-
bij op de correcte montage van de afdichting
2
(zie afb. B).
Bediening
Handdouche instellen
Schuif de douchekophouder
14
naar boven
resp. naar beneden om de hoogte individueel
in te stellen.
Stel de neigingshoek van de douchekop
1
in
via de douchekophouder
14
.
Douchefuncties
Stel de gewenste functie van de douchekop
1
in door de douchekophendel
5
te draaien tot-
dat de pijl op de gewenste douchefunctie wijst:
schuim
mengstraal
(schuim + normaal)
Douche garnituur
Inleiding
Maak uzelf vóór de montage vertrouwd
met de veiligheidsinstructies en de mon-
tagehandleiding. Lees daarvoor de
volgende montagehandleiding en de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door. Gebruik het product alléén
op de beschreven manier en alleen voor de vermelde
toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding
goed. Wanneer u het product doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Bestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen
zoals centrale verwarming, geiser, boiler etc. Het
product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers
zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektri-
sche waterverwarmers (lage druk en drukloos). Neem
in twijfelgevallen contact op met een installateur of
een deskundige. Een ander gebruik dan tevoren
beschreven of een verandering aan het product is
niet toegestaan en leidt tot schade aan het product.
Bovendien kan dit leiden tot levensbedreigende ge-
varen en letsel. Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel
gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Douchekop
2
Afdichting
3
Doucheslang
4
Luchtsproeier
5
Douchekophendel
6
Afdekking wandbevestiging
7
Plug (ø 8 mm)
8
Wandbevestiging
9
Stift
10
Wandhouder
11
Schroef (ø 4 x 47 mm)
12
Onderlegplaatje
13
Zeepbakje
14
Douchekophouder
Technische gegevens
Douchekop: ø ca. 90 mm, 5-voudig verstelbaar
Wandhouder: ca. 56 cm, metaal
Doucheslang: ca. 150 cm, metaal,
½“ (ca. 21 mm)-standaardaanslu-
iting
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat ver-
stikkingsgevaar. Niet in handen van kinderen
laten komen. Dit artikel is geen speelgoed!
Vermijd gevaar voor letsel!
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en des-
kundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige mon-
tage bestaat gevaar voor letsel. Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en de functie
negatief beïnvloeden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let bij de warmwaterinstelling
op dat u de watertemperatuur niet te heet instelt.
Gebruik de wandhouder
10
niet om u daaraan
vast te houden of te steunen. De bevestigings-
materialen en de wandhouder
10
zelf zijn niet
berekend op de daarbij optredende belasting.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Door het verstellen van de
douchekop
1
kan de temperatuur van het
douchewater veranderen. Controleer eerst de
watertemperatuur voordat u onder de waterstraal
gaat staan.
NL
NL
NL
IT/CH
IT/CH
IT/CH
FR/CH
FR/CH
IAN 75996
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model No. Z30022
Version: 08 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
05 / 2012 · Ident-Nr.: Z30022052012-1
Eviter les dommages matériels !
Le montage doit être exclusivement fait par des
personnes compétentes !
Avant le montage mural, vérifier que le mur
choisi soit adapté pour supporter la colonne
de douche. Au besoin, se renseigner dans le
commerce spécialisé.
ATTENTION ! DÉGÂT DES EAUX ! Avant
de percer, assurez vous qu’aucune canalisation
ne se trouve à l’endroit à percer.
Contrôler le positionnement correct de toutes
2
les garnitures.
Ne pas oublier que les rondelles
12
et garni-
tures
2
sont des pièces d’usure qui doivent
être remplacées de temps en temps.
Avant d’effectuer le montage mural. Vous devez
vous renseigner sur le matériel de montage
adapté pour votre mur. Le matériel de montage
fourni est adapté pour les ouvrages de maçon-
nerie usuelle solide.
Assemblage
Indication : pour une robinetterie avec un raccor-
dement ¾“ (env. 26,4 mm), veuillez insérer un
adaptateur de filet intérieur ¾“ (env. 26,4 mm) et
filet extérieur ½“ (env. 21 mm), que vous trouverez
dans tout magasin de bricolage ou commerce spé-
cialisé en sanitaire.
Procéder comme suit :
Commencer par enfoncer les tiges
9
vers le
haut ou le bas dégager les orifices des fixations
murales
8
et les caches
6
(voir ill. A).
Placer la fixation murale
10
contre le mur et
marquer les trous de perçage. Au besoin,
utiliser un niveau à bulle.
Percer les trous avec un foret de 8 et insérer les
chevilles
7
dans les forages.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Consulter le mode d’emploi de votre perceuse.
Fixer les fixations murales
8
et les caches
6
à l’aide des vis
11
et rondelles
12
fournies
(voir ill. A).
Enfoncer de nouveau les tiges
9
vers le haut
ou le bas de manière à cacher les vis
11
(voir
ill. A).
Raccorder le tuyau de douche
3
à la robinet-
terie à l’aide du raccord standard ½“ (env.
21 mm) avec l’aérateur
4
et la garniture
2
.
Vérifier le positionnement correct de la garni-
ture
2
(voir ill. B).
Raccorder l’extrémité conique du tuyau de
douche
3
avec la garniture
2
sur le filetage
½“ (env. 21 mm) de la tête de douche
1
.
Vérifier le positionnement correct de la garni-
ture
2
(voir ill. B).
Utilisation
Réglage de la douchette
Pousser le support de tête de douche
14
vers
le haut ou le bas pour régler la hauteur.
Régler l’angle d’inclinaison de la tête de
douche
1
par le support de tête de douche
14
.
Fonctions de la douchette
Régler la fonction désirée de la tête de douche
1
en tournant le levier de tête de douche
5
de manière à ce que la flèche indique la
fonction respective :
champagne
mixte (champagne + normal)
normal
mixte (normal + massage)
massage
Nettoyage et entretien
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de
produits nettoyants agressifs ou des brosses de
nettoyage dure, etc. Ils pourraient endommager
la surface du produit.
Nettoyer le produit avec un chiffon doux et
humide et éventuellement avec un produit
nettoyant doux.
Éliminer régulièrement les dépôts calcaires des
buses caoutchouc de la tête de couche
1
, au
plus tard lorsque le débit d’eau se réduit, en
brossant bien les buses caoutchouc.
Éliminer les dépôts calcaires sur la robinetterie
avec un anticalcaire. Respecter les consignes
de la notice d’utilisation du détergent.
Elimination
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchette-
ries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des produits usés.