ABUS 3010 Additional Window lock Benutzerhandbuch
Abus - das gute gefühl der sicherheit

G
Case Lock 3010
Application:
Inside and outside of all flush and rebated doors,
for doors hinged on left or right, turn/tilt hinged
windows, swiveling windows, trailer doors,
cabinet doors, etc.
Operation:
By turning the key 360° the lock is locked.
The mounting screws are concealed.
Installation instructions:
Illustrated with door hinged on left side.
1. Unscrew bolt “A” (fig. A) until marking groove
is visible, then push out inner section.
2. Hold lock case (fig. B) at desired height on door.
Mark four desired screw holes, if possible,
and drill pilot holes.
3.5 mm dia. in wood.
4.0 mm dia. in sheet metal or aluminum.
Fasten lock case with 4.8 mm dia. x 32 mm screws.
3. Push inner section into lock case and tighten
bolt “A” (fig. A).
4. Take cover off striking plate, hold striking plate
against door frame with appropriate base,
align, mark attachment holes and drill pilot holes
– 3.5 mm dia. in wood, 4.0 mm dia. in metal –
and screw on tightly (4.8 mm dia. x 32 mm
or 4.8 mm dia. x 50 mm screws can be used as
required). Attach cover and screw on tight (fig. C).
I
Serratura a scatola 3010
Campi di applicazione:
All’interno e all’esterno di tutte le parti con e senza
telaio, con cerniere a sinistra o a destra, finestre girevoli
e inclinabili, porte di caravan, d’armadio, ecc.
Funzionamento:
La serratura viene chiusa con un giro di chiave di 360°.
Le viti di fissaggio sono nascoste.
Istruzioni per il montaggio:
Figure per porte DIN con cerniere a sinistra.
1. Allentare la vite «A» (ill. A) fino a vedere l’incisione
della marcatura, quindi spingere fuori la parte
interna.
2. Mantenere all’altezza desiderata, sulla porta,
il corpo da avvitare (ill. B). contrassegnare se
possibile 4 fori per il fissaggio e sgrossarli con il
trapano.
Per il legno usare punte 3,5 mm.
Per profilati in lamiera ed alluminio usare
punte 4,0 mm.
Fissare il corpo da avvitare con viti 4,8 x 32 mm.
3. Inserire la parte interna nel corpo da avvitare
e serrare la vite «A» (ill. A).
4. Svitare la scatola della serratura; posizionare
e mantenere la bocchetta e il relativo spessore
nella posizione esatta sul telaio della porta;
contrassegnare i fori per il fissaggio e sgrossare
al trapano. (Per il legno usare punte 3,5 mm,
per il metallo 4,0 mm). Avvitare, se possibile
usando viti 4,8 x 32 mm o 4,8 x 50 mm. Applicare
la scatola della serratura e avvitare (ill. C).
D
Kastenschloss 3010
Anwendungsgebiete:
Innen- und Außenseite von allen Stumpf- und Falztüren,
für rechts und links angeschlagene Türen, Drehfenster,
Schwenkfenster, Wohnwagentüren, Schranktüren usw.
Funktion:
Durch eine Schlüsseldrehung von 360° wird das Schloss
verriegelt. Die Befestigungsschrauben sind verdeckt.
Montageanleitung:
Abbildungen für Türen DIN links.
1.
Schraube „A“ (Abb. A) soweit herausdrehen,
bis Markierungsrille sichtbar wird, dann Innenteil
herausschieben.
2. Anschraubgehäuse (Abb. B) in gewünschter Höhe
auf die Tür halten. Möglichst vier gewünschte
Anschraublöcher anzeichnen und vorbohren.
In Holz Ø 3,5 mm.
In Blech- und Aluprofil Ø 4,0 mm.
Anschraubgehäuse mit Schrauben Ø 4,8 x 32 mm
befestigen.
3. Innenteil in das Anschraubgehäuse schieben und
Schraube „A“ (Abb. A) festdrehen.
4. Schließkasten auseinanderschrauben, Schließ-
blech mit entsprechenden Unterlagen auf den
Türrahmen halten, ausrichten, Anschraublöcher
anzeichnen und vorbohren, Holz Ø 3,5 mm,
Metall Ø 4,0 mm und festschrauben
(wahlweise Schrauben Ø 4,8 x 32 mm oder
Ø 4,8 x 50 mm verwenden). Schließkasten auf-
setzen und festschrauben (Abb. C).
F
Verrou en applique 3010
Utilisation:
A l’intérieur ou à l’extérieur de toute porte main
droite ou main gauche, fenêtre simple ou pivotante,
porte de caravane, d’armoire, etc.
Fonctionnement:
Un tour de clé complet pour verrouiller.
Les vis de fixation sont cachées.
Instructions de montage:
1.
Desserrer la vis «A» (schéma A) jusqu’à l’apparition
du marquage et dégager le corps intérieur.
2. Poser le socle à visser sur la porte à la hauteur
souhaitée, marquer si possible 4 trous de fixation
et préforer: bois Ø 3,5 mm, tôle et alu Ø 4,0 mm.
Fixer le socle avec les vis Ø 4,8 x 32 mm.
3. Introduire le corps intérieur dans le socle et serrer
la vis «A» (schéma A).
4. Démonter le couvercle de la gâche. Poser la gâche
avec les cales nécessaires sur le montant de porte.
Marquer les trous de fixation et préforer:
bois Ø 3,5 mm, métal Ø 4,0 mm. Fixer la gâche
avec les vis de Ø 4,8 x 32 mm ou de Ø 4,8 x 50 mm.
Remonter et visser le couvercle de la gâche
(schéma C).
n
Raam-oplegslot 3010
Toepassing:
Binnen- en buitenzijde van stompe en opdekdeuren
(DIN links en rechts), naar binnen draaiende ramen,
draai/kiep, caravandeuren, kastdeuren, etc..
Gebruik:
Door de sleutel 360° te verdraaien wordt het slot
vergrendelt. Verdekte bevestiging.
Montage:
Afbeeldingen voor linksscharnierende deuren
1. Draai schroef A (afb. A) los tot de markering
zichtbaar wordt en verwijder de slotkast.
2. Plaats het montagehuis tegen het raam (afb. B)
en markeer, indien mogelijk, minimaal 4 bevesti-
gingsgaten. Boor de gaten voor (hout en kunststof
Ø 3,5 mm / metaal Ø 4,0 mm) en bevestig het
montagehuis.
3. Schuif de slotkast in het montagehuis en draai
schroef A (afb. A) vast.
4. Demonteer de sluitkast en plaats deze op 1– 2mm
afstand van de slotkast tegen het kozijn.
Vul de sluitkast m.b.v. de opvulplaatjes zodanig
uit dat het slot goed kan functioneren.
Markeer de bevestigingsgaten en boor deze voor
(hout en kunststof Ø 3,5 mm / metaal Ø 4,0 mm).
Bevestig de sluitkast (naar keuze met Ø 4,8 x 32 mm
of Ø 4,8 x 50 mm schroeven) en breng vervolgende
de afdekkap aan en draai de schroef vast.
Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. A
Anschraubgehäuse /
Lock case / Socle à visser /
Montagehuis / Corpo da avvitare
Innenteil /
Inner section / Corps intérieur /
Slotkast / Parte interna
A
Türkante
Edge of door
Arrête de porte
Raamkant
Bordo della porta
Anschraubgehäuse
Lock case
Socle à visser
Montagehuis
Corpo da avvitare
1– 2 mm
Schließblech /
Striking plate / Gâche /
Sluitkast / Bocchetta
Schließkasten /
Cover of striking plate / Couvercle de la gâche /
Sluitkast / Scatola della serratura
Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. C
Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. B
D
Montageanleitung 3010
G
Fitting Instruction 3010
F
Notice de montage 3010
n
Montageinstructies 3010
I
Istruzioni di montaggio 3010
390232 5
/0
6
D
Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2006
G
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2006
F
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels
. ABUS © 2006
n
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten
. ABUS © 2006
I
Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità
. ABUS © 2006
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
www.abus.com