Bosch TDA46MOVE2 anthrazit metallic weiß Dampfbügeleisen MoveOn Benutzerhandbuch
Tda 46.. sensi xx b3, Allgemeine sicherheitshinweise, Instrucciones generales de seguridad

deutsch
Vielen dank, dass sie sich für das tdA46-dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung
entworfen. der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren
Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.
dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle
bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die
Anleitung für spätere einsichtnahme auf.
Allgemeine sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
solange es ans Netz angeschlossen ist.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit
Wasser füllen oder restliches Wasser nach
Gebrauch ausgießen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage
benutzt und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
muss es von einem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut
benutzen.
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes
Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten
Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
•
VORSICHT! Heiße Oberfläche!. Die
Oberfläche wird während der Benutzung heiß.
espAñoL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tdA46 de Bosch.
esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización
o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y
medioambiental.
el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Instrucciones generales de seguridad
• No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar
el aparato con agua o antes de retirar el agua
restante tras su utilización.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de
situarlo sobre una superficie estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario,
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior, y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d´emploi
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
tr
Kullanma talimat›
it
Istruzioni per l´uso
pt
Instruções de serviço
el
Odhgoeq xr¸sevq
M-1
007 TDA46../07/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt
TDA 46..
sensi
xx B3
enGLIsh
thank you for buying the tdA46 steam iron from Bosch.
this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the
improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial
purposes.
carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future
reference.
Abhilfe für kleinere probleme
problem
Vermutliche ursache
Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Der Temperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts
überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine
andere Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen kühlt gerade
ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
an der Bügelsohle
kleben.
1. Die Temperatur ist zu hoch.
1. Temperaturregler niedriger stellen und
warten, bis das Bügeleisen abgekühlt
ist.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Der Temperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu
hoher Position mit zu niedriger
Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere
Position drehen, wenn das Gewebe
dies erlaubt, und warten, bis die
Kontroll-Lampe ausgeht.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus.
1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position .
2. Kein Wasser im Tank.
3. Die Temperatur ist zu niedrig.
Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position
drehen.
2. Tank füllen.
3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das
Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt
ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu
leeren, wenn Sie mit dem Bügeln
fertig sind.
Geruchs- und
Rauchent-wicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Schmierfilm im Innern des
Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer
Zeit auf.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem
zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.
trouble shooting guide for minor issues
problem
probable cause
solution
The iron does not
heat up.
1. Temperature control dial in very
low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a different socket.
The operating indicator
does not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to
stick.
1. The temperature is too high.
1. Turn the temperature control dial down
and wait until the iron has cooled down..
Water comes out
together with steam.
1. Temperature regulator in very
low position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature control dial
regulator to a higher position and wait
until the operating indicator switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower
position.
Steam does not come
out.
1. Steam regulator in closed
position
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-
drip system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open
steam position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible
with the fabric.
Spray does not work.
1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the Technical Service.
Water drips out of the
soleplate.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the
position .
Do not forget to empty the tank when you
have finished ironing.
Smoke comes out
when connecting the
iron for the first time.
1. Lubrication of some of the
internal parts.
1. This is normal and will stop after a few
minutes.
If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años cuando está
conectada o enfriándose.
•
ATENCIÓN. Superficie caliente. La superficie
puede calentarse durante el funcionamiento.
preparación para el planchado
1
Retire todos los protectores o etiquetas de la
plancha.
planchado sin vapor
2
Colocar el regulador de vapor en la posición .
planchado con vapor
3
Solamente con el regulador de temperatura en las
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
proenergy
(según modelo)
El nivel de vapor “e” puede ser utilizado para la
mayoría de los tipos de tela. El nivel de vapor
máximo debe ser utilizado sólo en tipos de tela
gruesos en los que las arrugas sean difíciles de
quitar.
Nivel de temperatura Nivel de vapor recomendado
••• a “max”
e y máximo
••
e
Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está
suficientemente caliente para producir vapor, por lo
que el regulador de vapor debe ser colocado al nivel
para evitar el goteo a través de la suela
spray
4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor
5
Coloque el regulador de temperatura al menos en la
posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5
segundos.
Vapor vertical
6
no proyecte el vapor sobre ropa puesta.
no dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5
segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4
pulsaciones.
sistema de descalcificación
múltiple
7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema
“self-clean” limpia los sedimentos de cal del
mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
de la temperatura en la posición “max” y conecte
la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha y sujétela sobre
un fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n
clean” y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el
regulador de vapor en la posición .
Para obtener una descalcificación mejor, caliente de
nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador
de vapor repetidas veces a intervalos pequeños.
Después espere a que los restos de agua se
evaporen de la suela de la plancha.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar
la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en
cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su
totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
how to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the
label on the garment. If you don’t know what kind or
kinds of fabric a garment is made of, determine the
right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest
ironing temperature, such as those made of synthetic
fibres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side
of the fabric to prevent shiny patches.
•
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Set the steam regulator to the position
and unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such as
perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap
water with distilled water 1:1. If the tap water in
your district is very hard, mix tap water with distilled
water 1:2.
Never fill beyond the “max” water level mark.
Getting ready
1
Remove any labels or protective coverings from the
soleplate.
Ironing without steam
2
Set steam control to the position.
Ironing with steam
3
Only when the temperature control dial is placed in
the areas with the steam symbol.
proenergy
(model dependent)
The “e” steam setting can be used for most fabrics
The maximum steam setting should only be used on
thick fabrics where there are still wrinkles
Temperature Setting
Recomended Steam
Regulator Setting
••• to “max”
e and maximum
••
e
Note: At a temperature setting of “
•”, the soleplate
is not hot enough to produce steam so the steam
regulator should be set to the position to avoid
water dripping from the soleplate.
spray
4
Do not use the Spray function with silk.
shot of steam
5
Set the temperature control dial to at least the "•••"
position
Interval between shots of steam should be 5
seconds.
Vertical steam
6
do not iron clothing while it is being worn!
never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Multiple descaling system
7
Depending on the model, this range is equipped with
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-
clean” system cleans the mechanism of scale
deposits.
2. calc’n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale
particles out of the steam chamber. Use this function
approximately every 2 weeks, if the water in your
area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature control dial to
the “max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the
iron and hold it over a sink. Position the steam
regulator to the "calc’n clean" position and keep it
in this position. Gently shake the iron. Boiling water
and steam will come out, carrying scale or deposits
that might be there. When the iron stops dripping,
position the steam regulator to the position. For
improved de-scaling, heat up the iron again fully
and press the steam button several times in quick
succession. Then wait until the remaining water has
evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove
all of the scale that is produced naturally over time.
"secure" auto shut-off function
8
(model dependent)
The "secure" auto shut-off function switches off
the iron when it is left unattended, thus increasing
security and saving energy. After plugging in the
appliance, this function will be inactive for the first
two minutes in order to give the appliance time to
reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position or 30 seconds while
resting on its soleplate or on its side, then the safety
circuit will switch the appliance off automatically and
the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system
9
(model dependent)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
storing
10
Set the steam regulator to the position.
Store the iron in upright position.
cleaning
11
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to
clean the soleplate or any other part of the appliance.
To keep the soleplate in good condition, do not allow
it to come into contact with metal objects. Do not use
scourers or chemical products to clean the soleplate.
Fabric-protection soleplate cover /
blanket
(Depending on the model)
The fabric-protection is used for steam-ironing
delicate garments at maximum temperature without
damaging them.
Use of the protector also does away with the need for
a cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the
inside of the garment to see if it is suitable.
tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To
help minimise the energy used, follow the advice
below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in
the label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected
ironing temperature, following the instructions in
this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the
spray function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble
dry your fabrics before ironing them, set the tumble
drier on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should
first make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give
you detailed information about this.
this appliance is labelled in accordance
with european directive 2002/96/eG
–concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – Weee).
the guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the eu.
FRAnçAIse
nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tdA46 de Bosch.
ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir
de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou
recyclage; en tenant compte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique
et environnemental.
cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
consignes générales de sécurité
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
quand il est branché au courant électrique.
• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir
l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
après utilisation.
• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
• Quand il sera placé sur le support, veillez à le
poser sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente de signes visibles de détérioration ou en
cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées,
confiez l’appareil pour révision à un Service
d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à
nouveau.
• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par le
personnel qualifié d’un centre d’assistance technique
agréé.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque
jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
système de détartrage multiple
7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1
+ 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts
calcaires dans le mécanisme.
2. calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d'éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si
l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat
sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus
d'un évier.
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘calc‘n
clean’ tout en le maintenant sur cette position.
Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au
passage tartre et dépôts éventuels.
Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le
régulateur de vapeur sur la position .
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à
nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez
plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits
intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se
soient évaporés de la semelle du fer à repasser.
3. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l'accumulation de tartre produit lors du repassage
à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile
de votre fer à repasser. Cependant, la cassette
‘anti-calc’ ne peut pas supprimer tout le tartre qui est
produit naturellement au fil du temps.
Fonction de déconnexion
automatique ‘secure’
8
(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique ‘secure’
éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance,
ce qui permet d'accroître la sécurité et de faire des
économies d'énergie.
Après avoir branché le fer, cette fonction sera
inactive pendant les 2 premières minutes, ce
qui permet au fer d'atteindre la température
sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant
8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant
30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle
ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint
automatiquement l'appareil et le voyant se met à
clignoter.
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer
délicatement.
système anti-goutte
9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop
bas, ce système empêche tout suintement à travers
la semelle.
Rangement
10
Placez le régulateur de vapeur sur la position .
Rangez le fer à repasser en position verticale.
nettoyage
11
N‘utilisez pas de produits de détartrage (sauf
ceux recommandés par Bosch) car ils risquent
d‘endommager l‘appareil.
N‘utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l‘appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez
jamais une éponge abrasive ou des produits
chimiques pour nettoyer la semelle.
semelle de protection des tissus/ housse
(Selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des
vêtements délicats, sans les abîmer et à température
maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré
sur les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une
petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer
que le fer est adapté à ce type de tissu.
conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en
réduire la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les
tissus requièrent une température de repassage
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette
du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec
la température de repassage selectionnée, en
suivant les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela
est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet
d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur
sera principalement générée par les vêtements
et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un
sèche-linge avant le repassage, selectionnez un
programme adéquat pour le séchage en tenant en
compte le repassage comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont suffisaments humides,
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur
la position d’annulation de production de vapeur
d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le
fer à vapeur en position verticale adossée sur son
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau
ouvert, cela conduit à la production innécessaire
de vapeur engendrant sa perte par la même
occasion.
conseils relatifs à la mise au rebut d'un
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord
le rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au
rebut conformément à la réglementation en vigueur
dans votre pays. Pour obtenir des informations
détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre
vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.
L'étiquetage de cet appareil est conforme
à la directive européenne 2002/96/ce
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques.
La directive détermine les conditions de
retour et de recyclage des appareils usagés, qui
sont applicables à l'ensemble de la communauté
européenne.
Función autodesconexión "secure"
8
(según modelo)
La función autodesconexión “secure” apaga la
plancha cuando la deja desatendida, aumentándose
así la seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá
inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo
que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
durante 8 minutos estando colocada sobre su
talón o durante 30 segundos estando colocada
sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la
desconecta automáticamente y el indicador luminoso
se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
sistema antigoteo
9
(según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si
la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje
10
Coloque el regulador de vapor en la posición .
Guarde la plancha en posición vertical.
Limpieza
11
No utilice productos descalcificantes (si no es
recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la
limpieza de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
suela / tela de protección textil
(dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado
con vapor a máxima temperatura de prendas
delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas
temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso
de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte
por el reverso para verificar que el planchado es el
deseado.
consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado.
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada,
siguiendo las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor
de la plancha.
El vapor será generado principalmente por las
prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado,
seleccione un programa adecuado para el secado
con posterior planchado.
• Si las prendas están suficientemente húmedas,
coloque el regulador de salida de vapor en la
posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la
plancha en posición vertical apoyada sobre su
talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción innecesaria
de vapor y a su pérdida.
consejos para la evacuación del
aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación en conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
este aparato está marcado con el símbolo
de la directiva europea 2002/96/ce
relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la unión europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
soluciones para pequeños problemas
problema
causa probable
solución
La plancha no calienta.
1. El regulador de temperatura
está en posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte
la plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina.
1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse.
1. La temperatura es demasiado
alta.
1. Regule a temperatura más baja y
espere a que la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor.
1. El regulador de temperatura
está en una posición muy
baja.
2. El regulador de vapor está
alto con una temperatura baja.
1. Regule a temperatura más alta, si
el tejido lo permite y espere a que el
indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en
posición más baja.
No sale vapor
1. El regulador de vapor está en
posición cerrado
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está
demasiado baja. El sistema
antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una
posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el
tejido lo permite.
No funciona el spray.
1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no esta
bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de
vapor en la posición .
No olvide vaciar el depósito al terminar
el planchado.
Se desprenden humos
y olores al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. Esto es normal y cesarán en pocos
minutos.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
nedeRLAnds
dank u voor de aanschaf van het tdA46 stoomstrijkijzer van Bosch.
dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame
ontwikkeling. hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later
hergebruik of recycling. er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken
naar mogelijk te verbeteren punten.
dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor
industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het
aangesloten is.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik weg te laten lopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden
op een stabiel oppervlak.
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuning staat stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,
het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als
het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden
door een bevoegd technisch servicecentrum
voordat het opnieuw gebruikt kan worden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
medewerkers van een erkend Technisch
Servicecenter.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij
dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben
gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige
manier moeten gebruiken en als zij de daarmee
gemoeide risico‘s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
derhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als
het aan staat of aan het afkoelen is.
•
VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het
oppervlak kan heet worden tijdens het
gebruik.
tropfstopp
9
(vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist,
wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein
Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung
10
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
aufbewahren.
Reinigung
11
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung
von Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft
nicht verliert, nicht mit Metallgegenständen in
Berührung kommen lassen. Niemals Schwämme
oder chemische Mittel zur Reinigung der Sohle
verwenden.
textilschutzsohle / -tuch
(Je nach Modell)
Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die
hohen Temperaturen diese beschädigen.
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet
man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf
der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob
die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Ratschläge zum energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,
welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die
Temperatur nach den Empfehlungen in der
Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie
noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die
Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird
dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte
der Wäsche produziert. Wenn Sie einen
Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen
Sie die Dampfregulierung auf Null .
• Stellen Sie die Dampfregulierung während
der Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird
unnötigerweise Dampf produziert der verloren
geht.
tipps zur entsorgung eines
gebrauchten Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
oder beim Gemeinderat erfragen.
dieses produkt entspricht den
Vorschriften der eu-Richtlinie 2002/96/eG
über elektro- und elektronik-Altgeräte.
diese Richtlinie bestimmt den Rahmen
der Rückgabe und des Recyclings von elektro-
und elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.
Guide de dépannage
problème
cause probable
solution
Le fer à repasser ne
chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Pas d'alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou
branchez le fer à repasser dans une
autre prise.
Le voyant lumineux ne
s'allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de
refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtements ont
tendance à coller.
1. Température trop élevée.
1. Réglez le thermostat sur une
température inférieure et attendez que
le fer à repasser refroidisse.
De l'eau sort avec la
vapeur.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée et attendez que le voyant
lumineux s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque
d‘expérience et de connaissances, s‘ils ont reçu
des explications ou des instructions sur la façon
d‘utiliser l‘appareil de manière sécurisée et qu‘ils
en comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
• Tenir le fer et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans lorsqu‘il est branché ou
lorsqu‘il refroidit.
•
ATTENTION ! Surface chaude. La surface est
susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si
la tension concorde bien avec celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit
être branché à une prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle
dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec
mise à la terre.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors
service. Pour récupérer le fonctionnement normal,
confiez l’appareil à un Service d’Assistance
Technique Agréé.
• Afin d’éviter que sous des circonstances
défavorables du réseau électrique il se produise
des phénomènes comme une variation de la
tension et le clignotement de l’éclairage, il est
recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté
du réseau avec une impédance maximale de
0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour
remplir d’eau le réservoir.
• Déconnectez directement l’appareil du réseau
électrique si un quelconque défaut est décelé, et
toujours après chaque utilisation.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil
de la prise.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir
vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, givre, etc.).
Avant la première utilisation du fer à
repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir
avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites
évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur
sur la position de vapeur maximum et en appuyant
plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau
fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des
odeurs; également des particules à travers la semelle,
mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
utilisation du fer à repasser
Sélectionnez la température de repassage
recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas
de doute quant à la composition d'un vêtement,
déterminez la température de repassage appropriée
en repassant une zone cachée lorsque vous porterez
ou utiliserez l'article. Commencez à repasser les
articles qui nécessitent la température de repassage
la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le
tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
•
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d'eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant !
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l'appareil.
tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet
appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire du
robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l'eau du robinet avec la même quantité
d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le
double d'eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication
‘max’.
préparation pour le repassage
1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur
2
Amenez le régulateur de vapeur sur la position .
Repassage à la vapeur
3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur.
proenergy
(Selon le modèle)
Le réglage de la vapeur “
e” peut être utilisé pour
de nombreux tissus. Le réglage maximal de la
vapeur ne doit être utilisé qu‘avec des tissus épais
comportant encore des plis.
Réglage
température
Réglage Régulateur de
vapeur conseillé
••• à «max»
e et maximum
••
e
Remarque: À un réglage de température de “•”,
la semelle n‘est pas assez chaude pour produire
de la vapeur, le régulateur de vapeur doit donc
être réglé sur la position pour éviter que l‘eau
s‘échappe de la semelle.
Jet d'eau
4
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur
5
Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets
de vapeur.
dé froissement vertical
6
un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est
porté par une personne !
ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese
de que el voltaje se corresponde con el indicado
en la placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,
asegúrese de que dispone de una toma de 16 A
bipolar con conexión a tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el
aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a
un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como
la variación de la tensión y el parpadeo de la
iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima
de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
empresa distribuidora de energía eléctrica
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito con agua.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso, o en caso de comprobar defectos en el
mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del
cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc.).
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”.
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso
se apaga), haga evaporar el agua colocando el
regulador de vapor en la posición de vapor máximo y
accionando repetidas veces el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender
algunos humos y olores; así como partículas a través
de la suela, esto es normal y cesarán en pocos
minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la
temperatura recomendada de planchado. Si no sabe
de qué tipos de tejido está compuesta la prenda,
determine la temperatura correcta, planchando una
parte de la prenda que no se vea cuando la use o la
lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de
fibras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las
prendas por el revés para evitar que se produzcan
manchas.
•
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición
y extraer el enchufe de la toma de
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume,
puede ocasionar daños en el aparato.
cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo
“max”.
• This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be
taken to an authorised Technical Service Centre.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it is
recommended that the iron is connected to a
power supply system with a maximum impedance
of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system impedance
at the interface point.
• The appliance must never be placed directly under
the tap to fill the water tank.
• Unplug the appliance from the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other fluid.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron
with tap water and set the temperature control dial
to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam
iron has reached the desired temperature (pilot light
switches off), start steaming by setting the steam
regulator to the maximum steam setting and by
repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt
in the steam dispenser.
When turned on for the first time, your new iron may
smell and emit a little smoke and a few particles; this
will stop after a few minutes.
General safety warnings
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before filling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a
stable surface.
• When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or
if it is leaking water. It must be checked by an
authorized Technical Service Centre before it can
be used again.
• With the aim of avoiding dangerous situations,
any work or repair that the appliance may need,
e.g. replacing a faulty mains cable, must only
be carried out by qualified personnel from an
Authorised Technical Service Centre.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
•
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
problème
cause probable
solution
La vapeur ne sort pas.
1. Régulateur de vapeur en position
fermée .
2. Pas d'eau dans le réservoir.
3. Température trop basse.
Système anti-goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Réglez sur une température plus
élevée, si le tissu le permet.
Le jet d'eau ne
fonctionne pas.
1. Pas d'eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de
la semelle avant de
brancher le fer à
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n'est pas
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
sur la position .
N'oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez fini de repasser.
Le fer à repasser
dégage des fumées
et des odeurs quand
il branché pour la
première fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ceci est normal et disparaîtra dans
peu de temps.
Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service
d’assistance technique agré.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie
bitte darauf, dass dieses über eine bipolare
16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss
verfügt.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu
einem zugelassenen technischen Kundendienst.
• Unter ungünstigen Umständen kann
es im elektrischen Versorgungsnetz zu
Spannungsschwankungen und zum Flackern
des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird,
empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer
Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Netzbetreiber.
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks
nicht unter den Wasserhahn.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost etc.).
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den
Dampfregler auf die maximale Position stellen und
wiederholt auf die Taste drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer
befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten
Geruchs- und Rauchbildung sowie zur Ausscheidung
von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist
normal und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des
Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur.
Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe
ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige
Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks
bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
tank füllen
Dampfregler auf stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten produkte zurückzuführen
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung
1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne dampf
2
Dampfregler auf stellen.
Bügeln mit dampf
3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf
Positionen mit dem Dampfsymbol steht.
proenergy
(vom Modell abhängig)
Die „e“-Dampfeinstellung kann für die meisten Stoffe
verwendet werden. Die höchste Dampfeinstellung
sollte nur bei dicken Stoffen verwendet werden,
wenn sie immer noch Falten zeigen.
Temperatureinstellung
empfohlene
Dampfreglereinstellung
••• bis „max“
e und maximum
••
e
Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von
„•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf
zu erzeugen. Daher sollte der Dampfregler auf die
Stellung gedreht werden, damit kein Wasser aus
der Bügelsohle heraustropfen kann.
sprühfunktion
4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
dampfstoß
5
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position
"•••" stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
Sekunden betragen.
Vertikaldampf
6
Kleidungsstücke nicht während des tragens
dampfbügeln!
den dampf niemals gegen personen oder tiere
richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
Sekunden betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden
warten.
Mehrfaches entkalkungssystem
7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1
+ 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. calc’n clean
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel
aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das
Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie
diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf
„max“ stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen
und in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht
schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk
oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das
Bügeleisen nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die
Position stellen. Für eine effizientere Entkalkung
Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen
und wiederholt in kurzen Intervallen auf den
Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das
restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc
Die „anti-calc“- Kugel dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
„secure“-Abschaltautomatik
8
(vom Modell abhängig)
Die "secure"-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht
benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion
zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät
die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird,
schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät
automatisch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht
steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der
Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-
Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
sie es leicht.