Bosch TDA3633 Fer à repasser sensixx B2 secure Benutzerhandbuch
Tda 36.. sensi xx b2

Deutsch
Vielen Dank, dass sie sich für das tDA36-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung
entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur
späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung von
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw.
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die Anleitung für
spätere einsichtnahme auf.
Allgemeine sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
ausgießen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
muss es von einem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut
benutzen.
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes
Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang
mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,
dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung
mit Erdungsanschluss verfügt.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem
zugelassenen technischen Kundendienst.
• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Netzbetreiber.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost etc.).
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“
stellen und wiederholt auf die Taste drücken .
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später
nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die
niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
tank füllen
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für
den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:2 mischen.
Fehlerbehebung
Problem
Vermutliche ursache
Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.
das Bügeleisen in eine andere Steckdose
stecken.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an
der Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur.
1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr
hoher Position mit niedriger
Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position
drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus.
1. Dampfregler auf geschlossener
Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
4. Die Temperatur ist zu niedrig.
Der Tropfstopp ist aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den
technischen Kundendienst.
4. Temperatur höher einstellen, wenn das
Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn
Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm
im Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten
Inbetriebnahme auf.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem
zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.
Instrucciones generales de seguridad
• No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de
situarlo sobre una superficie estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por
ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado
por un servicio de Asistencia Técnica autorizado.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior, y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años cuando está
conectada o enfriándose.
esPAñoL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tDA36 de Bosch.
esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,
evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.
el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el
uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate or
any other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad, or
chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light switches
off), start steaming by setting the steam regulator to “2”
and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do not
apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke when
you use it for the first time, this is normal and will cease
after a short while.
enGLIsh
thank you for buying the tDA36 steam iron from Bosch.
this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the
improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.
carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
consignes générales de sécurité
• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance
quand il est branché au courantélectrique.
• Débranchez la prise de la fiche avant deremplir
l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau
après utilisation.
• L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.
• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser
sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente de signes visibles de détérioration ou en cas
de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez
l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par
ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit
uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un
centre d’assistance technique agréé.
FRAnçAIse
nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tDA36 de Bosch.
ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse
de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant
compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental.
cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à
des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
neDeRLAnDs
Dank u voor de aanschaf van het tDA36 stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. er
werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Guide de dépannage
Problème
cause probable
solution
Le fer à repasser ne chauffe
pas.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez
le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtement ont tendance
à coller.
1. Température très élevée.
1. Réglez le thermostat sur une
température inférieure.
De l’eau sort avec la vapeur.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée et attendez que le voyant
lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
La vapeur ne sort pas.
1. Régulateur de vapeur en position
fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
4. Température trop basse. Système
anti-goutte activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ;
contactez le service technique si cela
ne résout pas le problème.
4. Réglez sur une température plus
élevée, si le tissu le permet.
trouble shooting guide
Problem
Probable cause
solution
The iron does not heat.
1. Temperature control dial in very
low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a different socket.
The pilot light does not
switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick.
1. Very high temperature.
1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out together
with steam.
1. Temperature regulator in very
low position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a
higher position and wait until the pilot light
switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out.
1. Steam regulator in closed
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
4. The temperature is too low.
Anti-drip system activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this does
not help, contact the Technical Service.
4. Set a higher temperature if compatible with
the fabric.
Spray does not work.
1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Water comes out from the
soleplate before connecting
the iron.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Make sure to place the steam regulator in
position “0”.
Do not forget to empty the tank when you
have finished ironing.
Smoke comes out when
connecting the iron for the
first time.
1. Lubrication of some of the inner
parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short
period of time, after the first usage.
If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.
You can download this manual from the local homepages of Bosch.
how to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing
temperature. If you do not know what kind or kinds of
fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when
you wear or use the article.
Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side
of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the
spray function to prevent stains.
•
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Set the steam regulator to the “0”position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such as
perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned
products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
To prevent spillage of water out of the appliance in vertical
position,
never fill beyond the “max“ water level mark!
Getting ready
1
Remove any label or protective cover from the soleplate.
Ironing without steam
2
Set steam control to the “0” position.
Ironing with steam
3
Only when the temperature dial is placed in the areas
with the steam symbol.
extra steam
Get extra steam by pressing the steam regulator for
maximum 2 seconds.
spray
4
Do not use the spray function with silk.
shot of steam
5
Set the temperature dial in the max position
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam
6
Do not iron clothing while it is being worn!
never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system
7
Depending on the model, this range is equipped with the
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean
The “calc’n clean” function helps to remove scale
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the
water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to the
“max” position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator
by turning it to the position while pressing it down.
4. Pour slowly the content of one filling beaker into the
steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will
come out of the soleplate carrying scale or deposits
that might be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator by reinserting it, lining
up the position with the pointer, pressing it in and
turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water has
evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits
from the tip with vinegar and rinse it off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is
produced naturally over time.
“secure” auto shut-off function
8
(Model dependent)
The “Secure” auto shut-off function switches off the
iron when it is left unattended, thus increasing security
and saving energy. After plugging in the appliance, this
function will be inactive for the first two minutes in order
to give the appliance time to reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while
in the upright position or 30 seconds while resting on its
soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the
appliance off automatically and the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system
9
(Model dependent)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
Fabric-protection soleplate
cover / blanket
10
(Model dependent)
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate
garments at maximum temperature without damaging them.
Use of the protector also does away with the need for a
cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the inside of
the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip
of the iron into the end of the fabric protector and press
the rear of the protector upward until you hear a click. To
release the fabric protector, pull down on the clip at the
rear and remove the iron.
The fabric-protection soleplate cover may be purchased
from the customer service.
Accessory code
(After-sales)
650808
Metal ironing tip
(Model dependent)
The metal tip helps to improve the ironing of collars and
pockets.
storing
11
Turn the steam regulator to position “0”.
cleaning
12
tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in the
label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray
function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry
your fabrics before ironing them, set the tumble drier
on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should first
make it noticeably inoperable and be certain to dispose
of it in accordance with current national laws. Your
Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed
information about this.
this appliance is labelled in accordance with
european Directive 2012/19/eu –concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment – Weee).
the guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the eu.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes ayant un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils ont reçu des explications
ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de
manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans surveillance.
• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.
• Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si
la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la
plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être
branché àune prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose
bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service.
Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez
l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé.
• Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir
d’eau le réservoir.
• Déconnectez directement l’appareil du réseau
électrique si un quelconque défaut est décelé, et
toujours après chaque utilisation.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir
vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,
givre, etc.).
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact
avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
recommandés par Bosch) car ils risquent d’endommager
l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l’appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge
abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec
de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer
l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en
appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau
fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de
fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.
utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage
recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas de doute
quant à la composition d’un vêtement, déterminez la
température de repassage appropriée en repassant une
zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article.
Commencez à repasser les articles qui nécessitent la
température de repassage la plus basse, comme ceux
en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la
fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.
•
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
que el voltaje se corresponde con el indicado en la
placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese
de que dispone de una toma de 16 A bipolar con
conexión a tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato
quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como la
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc.).
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es
recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces
el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa
por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos
de tejido está compuesta la prenda, determine la
temperatura correcta, planchando una parte de la prenda
que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de fibras
sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
•
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición “0”
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
cualquier daño causado por el uso de los productos
anteriormente citados, provocará la anulación de la
garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical,
no
llenar nunca la plancha por encima de la marca de
llenado máximo “max”!
Preparación para el planchado
1
Retire todos los protectores de la plancha.
Anomalías más comunes
Problema
causa probable
solución
La plancha no calienta.
1. Regulador de temperatura en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina.
1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse.
1. Temperatura muy alta.
1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor.
1. Regulador de temperatura muy
bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y
espere a que el indicador luminoso se
apague.
2. Coloque el regulador de vapor en
posición más baja.
No sale vapor.
1. Regulador de vapor en posición
cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
4. La temperatura está demasiado
baja. El sistema antigoteo está
activado
1. Mueva el regulador de vapor a la posición
de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le
ayuda contacte con el Servicio Técnico.
4. Regule a temperatura más alta, si el
tejido lo permite.
No funciona el spray.
1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes
de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien
cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de
vapor en la posición “0”.
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Sale humo al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después
de un breve tiempo, desaparecerá.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
M-1
de
Gebrauchsanleitung
en
operating instructions
fr
Mode d´emploi
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
tr
Kullanma talimat›
it
Istruzioni per l´uso
pt
Instruções de serviço
el
oδηγίες χρήσης
max.
TDA 36..
sensi
xx B2
004 TDA 36../09/12
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
tropfstopp
9
(Abhängig vom Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
vermeiden.
textilschutzsohle / -tuch
10
(Abhängig vom Modell)
Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen
Temperaturen diese beschädigen.
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man
glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf
der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze
der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der
Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum
Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren
Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
Die geeignete Textilschutzsohle kann über den
Kundendienst bezogen werden.
Zubehörnummer (Kundendienst)
650808
Metallbügelspitze
(Abhängig vom Modell)
Die Metallspitze hilft das Bügelergebnis bei Hemdkragen
und –taschen zu verbessern.
Aufbewahrung
11
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung
12
Ratschläge zum energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche
die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen
Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie
die Dampfregulierung auf „0“.
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der
Bügelpausen auf „0“. Andernfalls wird unnötigerweise
Dampf produziert der verloren geht.
entsorgung
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber
können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim
Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der eu-Richtlinie 2012/19/eu über elektro-
und elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von elektro- und
elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu
vermeiden,
darf nie mehr Wasser in den tank gefüllt
werden, als bis zu der angegebenen “max” Markierung!
Vorbereitung
1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.
Bügeln ohne Dampf
2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Bügeln mit Dampf
3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen
mit dem Dampfsymbol steht.
extra-Dampf
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
sprühfunktion
4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß
5
Den Temperaturregler auf “max” stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Vertikaldampf
6
Kleidungsstücke nicht während des tragens bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder tiere richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches entkalkungssystem
7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-
clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen
Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das
Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn
gedrückt halten und dabei auf die Position drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in
das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser
und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen
heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen
Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol
auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und
stellen Sie ihn auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das
restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist,
entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von
der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
„secure“-Abschaltautomatik
8
(Abhängig vom Modell)
Die „Secure”-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt
wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie
es leicht.
General safety instructions
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before filling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a stable
surface.
• When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
• With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
• This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an extension
cable, make sure that it is suitable for 16A and has a
socket with an earth connection.
• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be taken to
an authorised Technical Service Centre.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting fluctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary,
the user can ask the public power supply company for
the system impedance at the interface point.
• Unplug the appliance from the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other fluid.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
Remplissage du réservoir d’eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger
à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide,
comme du parfum, endommagera l’appareil.
tout dommage provoqué par l’emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a
été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si
l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez
l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Pour éviter quelconque déversement d’eau en position
verticale,
ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà
du marquage de remplissage maximal ‘max’!
Préparation
1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur
2
Amenez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Repassage à la vapeur
3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur.
Plus de vapeur
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
spray
4
N’utilisez pas la fonction spray avec la soie.
Jet de vapeur
5
Réglez le thermostat sur la position ‘max’.
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.
Dé froissement vertical
6
un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté
par une personne !
ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
système de détartrage multiple
7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
le mécanisme.
2. calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les particules
de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur
la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez
le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez le
régulateur de vapeur en le tournant dans la position
tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans
l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante
et de la vapeur en sortent, drainant au passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens
inverse en alignant la position avec l’indicateur, et
placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que
l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur,
utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur
et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.
Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer
tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité ‘secure’
8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer lorsqu’il
est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la
sécurité et de faire des économies d’énergie.
Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la
température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8
minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30
secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le
côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
l’appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement.
système anti-goutte
9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas,
la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour
éviter tout suintement.
semelle de protection des tissus/ housse 10
(Selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements
délicats, sans les abîmer et à température maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur
les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite
section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le fer
est adapté à ce type de tissu.
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer
dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une pression
ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à entendre
un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à
l‘arrière vers le bas et retirez le fer.
La semelle de protection en tissu est disponible auprès
du service après-vente.
Code de l‘accessoire
(Service après-vente)
650808
Pointe du fer à repasser en métal
(Selon le modèle)
La pointe métallique facilite le repassage des cols et
des poches.
Rangement
11
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
nettoyage
12
conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
requièrent une température de repassage inférieure.
Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant
les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant
le repassage, se lectionnez un programme adéquat
pour le séchage en tenant en compte le repassage
comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont suffisaments humides,
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la
position d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le
fer à vapeur en position verticale adossée sur son
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert,
cela conduit à la production innécessaire de vapeur
engendrant sa perte par la même occasion.
conseils relatifs à la mise au rebut d’un
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le
rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut
conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre
mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
directive européenne 2012/19/ue relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (Deee).
La directive détermine les conditions de
retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à l’ensemble de l'union européenne.
Planchado sin vapor
2
Colocar el regulador de vapor en la posición "0".
Planchado con vapor
3
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor.
Vapor extra
Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor
durante máximo 2 segundos.
spray
4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor
5
Coloque el regulador de temperatura en “max”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical
6
no proyecte el vapor sobre ropa puesta.
no dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
sistema de descalcificación múltiple
7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema
“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de
cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función
cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la
temperatura en la posición “max” y conecte la plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el
regulador de vapor girándolo a la posición mientras
lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado
en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato.
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de
cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de
gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden
inverso, alineando la posición con el indicador de la
carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedi-
mentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare
con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural
de acumulación de cal.
Función autodesconexión “secure”
8
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
cuando la deja desatendida, aumentándose así la
seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá
inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que
la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
sistema antigoteo
9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
suela / tela de protección textil
10
(Según modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor
a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando
que estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de
un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por
el reverso para verificar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
coloque la puntera de la plancha en el interior de la
punta de la suela protectora textil y presione la parte
posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga
un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la
pestaña trasera y sacar la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en el
servicio postventa.
Código del accesorio
(Servicio postventa)
650808
Punta metálica de planchado
(Según modelo)
La punta metálica de planchado ayuda a mejorar el
planchado de cuellos y bolsillos.
Almacenaje
11
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza
12
consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado. Para
ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo
las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la
plancha.
El vapor será generado principalmente por las prendas
en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
• Si las prendas están suficientemente húmedas,
coloque el regulador de salida de vapor en la posición
de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha
en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor
y a su pérdida.
consejos para la evacuación del aparato
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
de modo visible, encargándose de su evacuación en
conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor,
Ayuntamiento o Administración local.
este aparato está marcado con el símbolo de la
Directiva europea 2012/19/eu relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAee).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la unión europea para
la retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Problème
cause probable
solution
Le jet d’eau ne fonctionne
pas.
1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle
avant le branchement du fer
à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
sur la position ‘0’.
N’oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez fini de repasser.
De la fumée sort lorsque le fer
à repasser est branché pour la
première fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra
dans peu de temps, après la première
utilisation.
Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance
technique agré.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Algemene veiligheidsinstructies
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
aangesloten is.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet
apparaat met water te vullen of alvorenshet
resterende water na gebruik weg te latenlopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op
een stabiel oppervlak.
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuningstaat stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
opnieuw gebruikt kan worden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
het vervangen van een defect snoer, alleen laten
uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een
erkend Technisch Servicecenter.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht
doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij
dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken
en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het
aan staat of aan het afkoelen is.
• Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact
steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning
op dekenmerkenplaat.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard
stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer
of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.
• Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit
doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld
worden. Om het normalefunctioneren te herstellen,
zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch
Servicecentrumgebracht moeten worden.
• Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat
flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te
sluiten op een net met een impedancie van maximaal
0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw
electriciteitsbedrijf.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken
ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat.
• De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken
worden door aan het snoer tetrekken.
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in
water of enige andere vloeistof.
• Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden
(regen, zon, vorst,etc.).
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
ander onderdeel van het apparaat te reinigen.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in
aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.