Gebruik maken van de ai geluidsonderdrukking, Wanneer het veiliger is omgevingsgeluiden te horen, Akoestisch signaal en status van het aanduiding – Sony MDR-NC100D Benutzerhandbuch
Seite 2: De klem gebruiken, De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken, Na gebruik, Voorzorgsmaatregelen, Storingen verhelpen, Specificaties, Caratteristiche

MDR-NC100D [DE,NL,IT] 4-278-671-41 (1)
4
Schakel de AV-apparatuur in.
Opmerkingen over het gebruik in een
vliegtuig
Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige
aansluiting op tweevoudige aansluitingen en stereo-
miniaansluitingen voor entertainment aan boord van
een vliegtuig.
tweevoudige
aansluitingen
stereo-
miniaansluitingen
Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik
van elektronische apparatuur verboden is of wanneer
het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor
entertainment aan boord van een vliegtuig verboden
is.
Gebruik maken
van de AI
Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking is een nuttige functie die
automatisch één van de standen voor het onderdrukken
van geluiden selecteert. Deze functie biedt de meest
effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden
doordat onmiddellijk wanneer de AI NC-toets wordt
ingedrukt, de componenten van het omgevingsgeluid
worden geanalyseerd.
Druk op de AI NC-toets.
Wanneer u op de AI NC-toets drukt en de POWER-
schakelaar staat op "ON", komen er geluiden uit de
hoofdtelefoon zodat u weet dat de unit is begonnen
met het analyseren van de componenten van het
omgevingsgeluid (ongev. 3 seconden).
Gedurende de analyse wordt de geluidsweergave van de
unit gestopt en knippert het POWER-aanduiding.
Wanneer de analyse is voltooid, wordt de meest
effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden
automatisch ingesteld en start de geluidsweergave van
de hoofdtelefoon.
POWER-aanduiding
AI NC-toets
Typen onderdrukking van geluiden
NC-stand A: Geluiden die voornamelijk in een
vliegtuig worden gehoord, worden
effectief gedempt.
NC-stand B:
Geluiden die voornamelijk in een bus of
trein worden gehoord, worden effectief
gedempt.
NC-stand C: Geluiden die voornamelijk worden
aangetroffen in een kantooromgeving
(PC's, kopieerapparaten, ventilatie,
enz.) worden effectief gedempt.
Tips
Wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld, wordt de
NC-stand A ingesteld. (Zie "Typen onderdrukking van
geluiden" voor nadere gegevens over NC-stand A.)
U kunt de stand voor het onderdrukking van geluiden
resetten door weer op de AI NC-toets te drukken, als de
omgevingsgeluiden zijn veranderd, bijvoorbeeld wanneer u
een vertrek verlaat en naar buiten gaat.
Wanneer het veiliger is
omgevingsgeluiden te
horen
Druk op de MONITOR-toets terwijl de POWER-
schakelaar op "ON" staat, de muziekweergave stopt
en u kunt de omgevingsgeluiden horen. U kunt deze
functie annuleren door weer op de MONITOR-toets te
drukken.
•
•
•
•
MONITOR-toets
Akoestisch signaal
en status van het
aanduiding
Status/Functie
Akoestisch
signaal
Aanduiding
Uit
Geen signaal
Lichten uit
Aan
Akoestisch
signaal één
keer
Lichten aan
AI NC
Akoestisch
signaal twee
keer
Knippert twee
keer
MONITOR
Akoestisch
signaal één
keer
Knippert
langzaam
Batterij bijna leeg Akoestisch
signaal lang
(2 seconden)
Knippert snel
(lichten uit na
30 seconden)
De klem gebruiken
U kunt de bedieningsbox met de klem in een zakje van
uw overhemd vastzetten.
Klem
De bijgeleverde
kabelregelaar gebruiken
U kunt de lengte van de kabel aanpassen door de kabel
op de kabelregelaar te winden. (De kabel kan op de
kabelregelaar worden gewonden tot de kabel 40 cm lang
is. Als u meer kabel opwindt, zal deze gemakkelijk van
de kabelregelaar komen.)
Kabelregelaar
1
Wind de kabel op.
2
Duw de kabel in de sleuf zodat de kabel op z'n
plaats blijft zitten.
Wanneer u de hoofdtelefoon draagt
De hoofdtelefoon en de bedieningsbox kunnen apart in
de draaghoes (bijgeleverd) worden opgeborgen.
Vakje voor
accessoires
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit.
Voorzorgsmaatregelen
De hoofdtelefoon bevat een circuit voor het
onderdrukken van geluiden.
Wat is Geluidsonderdrukking?
Het Geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluiden van
buitenaf waar met ingebouwde microfoons en stuurt een
gelijk-maar-tegengesteld onderdrukkend signaal naar de
hoofdtelefoon.
Het geluidsonderdrukkende effect zal misschien niet al
te duidelijk zijn in zeer rustige omgeving, of er zullen
misschien enkele geluiden hoorbaar zijn.
Het geluidsonderdrukkende effect kan variëren
afhankelijk van hoe u de hoofdtelefoon draagt.
De geluidsonderdrukkende functie werkt voornamelijk
voor geluiden in de lage frequentieband. Geluiden
worden gedempt, maar niet geheel.
Wanneer u de hoofdtelefoon in een trein of auto
gebruikt, zullen geluiden misschien hoorbaar zijn,
afhankelijk van de omstandigheden buiten.
Mobiele telefoons zullen misschien storing en geluiden
geven. Plaats, als dat zich voordoet, de hoofdtelefoon
verder weg bij de mobiele telefoon.
Als het geluid van de hoofdtelefoon veel ruis
bevat, brengt u de bedieningsbox uit de buurt van
storingsbronnen zoals een radio enz.
Opmerking over gebruik
Maak de hoofdtelefoon schoon met een zachte, droge
doek.
Gebruik de stekker niet als deze vuil is omdat dan het
geluid misschien vervormd zal klinken.
Vraag vooral advies aan een Sony-dealer wanneer
de oordopjes vuil worden of beschadigd raken, of
wanneer er een reparatie aan de hoofdtelefoon moet
worden uitgevoerd.
Laat de stereohoofdtelefoon niet achter op een plaats
waar deze blootstaat aan direct zonlicht, hitte of vocht.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Behandel de aandrijvingen met voorzichtigheid.
Als u zich slaperig of misselijk voelt tijdens het gebruik
van deze hoofdtelefoon, stop dan onmiddellijk met het
gebruik ervan.
Plaats de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een
oordopje per ongeluk loskomt en achterblijft in het
oor, kan dat leiden tot letsel.
Opmerking over de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog
geluidsvolume. Gehoordeskundigen adviseren de
hoofdtelefoon niet zonder onderbreking, bij een hoog
volume en langdurig te gebruiken. Verlaag het volume
of gebruik de oordopjes niet langer als u last van uw
oren krijgt.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
autorijden en fietsen, enz.
Hoofdtelefoons dempen geluiden van buitenaf, en
daardoor zou u betrokken kunnen raken bij een
verkeersongeluk. Luister ook niet naar uw hoofdtelefoon
in situaties waarin uw gehoor niet mag worden
beperkt, bijvoorbeeld, bij een spoorwegovergang, een
bouwplaats, enz.
Opmerking over statische elektriciteit
Vooral onder omstandigheden met droge lucht, kunnen
geluiden worden gehoord of kan de weergave van geluid
worden onderbroken of kunt u een lichte tinteling in
uw oren voelen. Dit is dan een gevolg van statische
elektriciteit die in het lichaam is opgebouwd, en niet een
storing van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan tot een minimum worden beperkt
door kleding te dragen die gemaakt is van natuurlijke
materialen.
Als u vragen hebt of problemen met het systeem die
niet in deze handleiding worden behandeld, vraag
dan advies aan de Sony-dealer bij u in de buurt.
Storingen verhelpen
Geen geluid.
Vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon ook
gebruiken zonder het apparaat in te schakelen. In
dit geval zijn de functies voor onderdrukking van
geluiden, digitale equalizer en S-Master niet actief en
werkt de hoofdtelefoon als een passieve hoofdtelefoon.
Controleer de verbinding van de hoofdtelefoon en de
AV-apparatuur.
Controleer dat de aangesloten AV-apparatuur is
ingeschakeld.
Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur
hoger.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Het effect van het onderdrukken van
geluiden is niet voldoende.
Gebruik oordopjes van een andere maat, die beter in
uw oren passen.
Pas de positie van de oordopjes aan zodat zij
comfortabel in uw oren passen.
De geluidsonderdrukkende functie werkt voor
geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals
voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij
airconditioning) en werkt in mindere mate voor
hogere frequenties, zoals sprekende mensen.
Zet de hoofdtelefoon aan.
Vervormd geluid.
Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur
lager.
De hoofdtelefoon wordt niet ingeschakeld.
Ga na of de batterij is uitgeput (de POWER-
aanduiding brandt niet). Vervang de batterij door een
nieuwe.
Het apparaat bedienen is niet mogelijk.
Zet de POWER-schakelaar van de hoofdtelefoon op
"OFF", controleer de aansluitingen en zet vervolgens
de POWER-schakelaar weer op "ON".
Het geluid van het aangesloten
bronapparaat (bv. een radio of tv) is
niet hoorbaar of het geluid van de
hoofdtelefoon bevat veel ruis.
Breng de bedieningsbox uit de buurt van het
aangesloten bronapparaat.
Specificaties
Algemeen
Type
Dynamisch, gesloten
Aandrijvingen
13,5 mm, dome-type (CCAW)
Vermogenscapaciteit
50 mW
Impedantie
70
bij 1 kHz
(wanneer het apparaat ingeschakeld is)
16
bij 1 kHz
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is)
Gevoeligheid
110 dB/mW (wanneer het apparaat
ingeschakeld is)
103 dB/mW (wanneer het apparaat
uitgeschakeld is)
Frequentiebereik 8 Hz – 23.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsratio*
1
Ongeveer 17,5 dB*
2
Kabel
Ongeveer 1,5 m OFC litz-kabel,
halsketting (inclusief bedieningsbox)
Stekker
Goudkleurige L-vormige
stereoministekker
Voedingsbron
1,5 V gelijkstroom, 1 × LR03-batterij
(AAA-formaat)
Massa
Ongeveer 9 g voor de hoofdtelefoon
(exclusief kabel)
Ongeveer 26 g voor de bedieningsbox
(inclusief batterij, exclusief kabel)
Bijgeleverde onderdelen
Hoofdtelefoon (1)
Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een
vliegtuig*
3
(enkel/dubbel) (1)
Oordopjes met geluidsisolatie (S 2, M 2, L 2)
Kabelregelaar (1)
Draaghoes (1)
Sony LR03-batterij (AAA-formaat) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
*
1
Volgens de Sony-meetnormen.
*
2
Equivalent aan ongeveer 98,2% vermindering van
geluidsenergie in vergelijking met situaties waar u de
hoofdtelefoon niet draagt.
*
3
Is mogelijk niet compatibel met bepaalde muziekservices aan
boord van een vliegtuig.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
•
•
•
•
•
•
•
•
Caratteristiche
Cuffie a eliminazione digitale del rumore con
l’esclusivo DNC Software Engine di Sony.
La creazione di un segnale ad alta precisione consente
un’eliminazione dei rumori straordinaria.
Funzione di eliminazione del rumore AI (Artificial
Intelligence).
Selezionare il tasto AI NC per la modalità di
eliminazione del rumore ottimale basata sull’analisi
intelligente dei rumori ambientali.
L’equalizzatore digitale e l’amplificatore S-Master
interamente digitale producono una risposta in
frequenza ottimale e una riproduzione musicale di alta
qualità.
I driver di tipo dinamico da ben 13,5 mm offrono
un’ampia gamma di frequenze e un’estesa gamma
dinamica.
Cuffie verticali tipo chiuso per garantire il massimo
comfort e una portabilità sicura.
3 misure di auricolari a isolamento acustico per
un’efficace attenuazione dei rumori ambientali
(S, M, L).
Design intrauricolare per una portabilità più sicura.
Funzione di monitoraggio incorporata per ascoltare
l’audio dell’ambiente circostante senza dover togliere
le cuffie.
Possibilità d’uso come cuffie normali anche quando
l’interruttore POWER è impostato su “OFF”.
Adattatore per spina in dotazione per una connettività
semplice alle prese doppie o stereo dei servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Installazione di una
batteria
1
Premere e far scorrere completamente lo
sportellino della batteria nella parte posteriore
dell’unità di comando, quindi aprirlo.
Prima di aprire lo sportellino della batteria,
verificare che le cerniere sullo sportellino
siano visibili.
Cerniere
2
Inserire una batteria LR03 (formato AAA)
nell’apposito scomparto. Rispettare la polarità
corretta durante l’installazione della batteria.
Inserire prima
l’estremità .
3
Allineare correttamente lo sportellino della
batteria con l’unità di comando, quindi far
scorrere lo sportellino della batteria per
chiuderlo.
Durata della batteria
Batteria
Ore appross.*
1
Batteria alcalina Sony
LR03 FORMATO AAA
22 ore*
2
*
1
A 1 kHz, con potenza di uscita di 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
Il tempo dichiarato può variare a seconda della temperatura o
delle condizioni d’uso.
Nota
La batteria in dotazione è stata inclusa nella confezione in fase di
produzione (per comodità dell’utente); è possibile che la carica
della batteria sia esaurita al momento dell’acquisto. La durata
effettiva della batteria in dotazione potrebbe essere inferiore
al tempo standard descritto nel presente manuale quando si
utilizza una batteria nuova.
Quando la batteria è quasi scarica
Sostituire la batteria con una nuova quando
l’indicatore POWER lampeggia o si spegne.
È possibile utilizzare le cuffie anche senza accendere
l’apparecchio. In questo caso, la funzione di
eliminazione del rumore, l’equalizzatore digitale e
S-Master non sono attivi e le cuffie funzionano come
cuffie passive.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Installazione degli
auricolari
Qualora gli auricolari non si inseriscano correttamente
nelle orecchie, l’effetto di eliminazione del rumore non
sarà ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione del rumore
ed ottenere una migliore qualità audio, sostituire gli
auricolari con un’altra taglia, o regolare la posizione
degli auricolari per farli entrare nelle orecchie in modo
confortevole e aderente.
Prima della consegna del prodotto, sulle cuffie sono
montati auricolari di taglia M. Qualora si ritenga
che gli auricolari di taglia M non siano adatti alle
proprie orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia
S o L in dotazione. Verificare le dimensioni degli
auricolari controllando il colore all’interno. Quando
si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli
saldamente sulle cuffie, per evitare che gli auricolari si
stacchino e restino all’interno dell’orecchio.
Auricolari a isolamento dei disturbi
Gli auricolari a isolamento dei disturbi in dotazione
consentono un inserimento aderente, per attenuare in
modo efficace i rumori ambientali.
L
S
M
(Arancione)
(Verde)
(Azzurro)
Piccoli
Grandi
Parti colorate
Cuscinetto in uretano
per ridurre la
pressione
Taglie degli auricolari (colore interno)
Note
Un utilizzo prolungato di auricolari a isolamento dei
disturbi può risultare stancante per le orecchie, a causa
dell’inserimento aderente. Qualora si provi fastidio o dolore
nelle orecchie, è consigliata una breve pausa.
Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione è
estremamente morbido. Pertanto, non schiacciare tra le dita
né tirare il cuscinetto in uretano. Qualora il cuscinetto in
uretano si rompa o si stacchi dagli auricolari, non assumerà
la sua posizione corretta e gli auricolari perderanno la loro
funzione di isolamento dei disturbi.
Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione potrebbe
deteriorarsi a causa della conservazione o dell’utilizzo
prolungati. Qualora il cuscinetto di uretano perda la capacità
di riduzione della pressione e si indurisca, gli auricolari
potrebbero perdere la loro funzione di isolamento dei
disturbi.
Non lavare gli auricolari a isolamento dei disturbi. Mantenerli
asciutti ed evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti di
uretano per ridurre la pressione. In caso contrario, se ne
potrebbe provocare il deterioramento precoce.
Per staccare un auricolare
Mantenendo la cuffia, ruotare e tirare via l’auricolare.
Suggerimento
Qualora l’auricolare scivoli e non si riesca a staccarlo, avvolgerlo
in un panno morbido asciutto.
Per montare un auricolare
Ruotare e premere l’auricolare sulla cuffia finché
l’estremità della parte colorata dell’auricolare si allinea
con
.
•
•
•
•
Italiano
Cuffie a eliminazione del rumore
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi
in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili esclusivamente agli
apparecchi venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005%
di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Ascolto della musica
1
Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
Adattatore per spinotto
(in dotazione)
Quando si intende collegare le
cuffie alle prese doppie o alle
miniprese stereo dei servizi per
l’ascolto di musica offerti durante
il volo.
Alle prese jack per cuffie
sui sedili degli aerei
Quando si intende collegare le
cuffie alla miniprese stereo di un
WALKMAN*, e così via.
*
“WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi
registrati di Sony Corporation.
2
Indossare la cuffia contrassegnata
nell’orecchio destro e quella contrassegnata
( presenta un punto tattile per comodità
d’uso) nell’orecchio sinistro. Introdurre con
cautela l’auricolare nell’orecchio, in modo che
l’auricolare si adatti perfettamente alla cavità
auricolare.
Nota
Assicurarsi che gli auricolari entrino correttamente nelle
orecchie; in caso contrario, la funzione di eliminazione del
rumore non opererà correttamente.
Regolare la posizione degli auricolari per sistemarli
sulle orecchie comodamente, affinché si inseriscano
perfettamente nelle orecchie.
Punto tattile (interno)
Design intrauricolare per un inserimento
più saldo
Le cuffie presentano una sporgenza sul lato posteriore,
che si adatta alla alla cavità auricolare.
Design intrauricolare
Suggerimento
Il design intrauricolare utilizza un elastomero termoplastico
pieghevole per adattarsi alla cavità auricolare. Qualora non si
stabilizzi, regolarne la posizione.
3
Accendere le cuffie.
L’indicatore POWER si illumina in verde.
Quando si accende l’apparecchio, il rumore
ambientale viene ridotto ed è possibile
ascoltare più chiaramente la musica a un
volume più basso.
Indicatore POWER
Interruttore POWER
Note
Dopo aver acceso le cuffie, è possibile sentire un lieve sibilo.
Questo è il suono prodotto dalla funzione di eliminazione del
rumore, non si tratta di un guasto.
Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. La funzione
di eliminazione del rumore potrebbe non funzionare
correttamente.
Microfono
4
Accendere l’apparecchio AV.
Note sull’utilizzo in aereo
È possibile collegare l’adattatore per spinotto in
dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo dei
servizi per l’ascolto di musica durante il volo.
prese doppie
miniprese stereo
Non utilizzare le cuffie quando quando l’utilizzo di
apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie personali per
i servizi musicali offerti durante il volo sono vietati.
•
•
•
•
Uso della funzione di
eliminazione del rumore
AI
Eliminazione del rumore AI
La funzione di eliminazione del rumore AI è una
funzione utile che seleziona automaticamente una delle
modalità di eliminazione del rumore. Questa funzione
fornisce la modalità di eliminazione del rumore più
efficace analizzando immediatamente i componenti
audio ambientali quando si preme il tasto AI NC.
Premere il tasto AI NC.
Quando si preme il tasto AI NC e l’interruttore
POWER è impostato su “ON”, un segnale acustico
viene riprodotto dalle cuffie per informare che l’unità
ha iniziato ad analizzare i componenti audio ambientali
(per circa 3 secondi).
Durante l’analisi, la riproduzione audio dall’unità viene
arrestata e l’indicatore POWER lampeggia.
Al termine dell’analisi viene impostata automaticamente
la modalità di eliminazione del rumore più efficace, e
viene avviata la riproduzione audio dalle cuffie.
Indicatore POWER
Tasto AI NC
Tipi di modalità di eliminazione del rumore
Modalità NC A: viene ridotto con efficacia il rumore
principalmente in aereo.
Modalità NC B: viene ridotto con efficacia il rumore
principalmente in autobus o in treno.
Modalità NC C: viene ridotto con efficacia il rumore
che viene prodotto principalmente
nell’ambiente di ufficio (PC,
fotocopiatrici, sistemi di ventilazione e
così via).
Suggerimenti
Quando si accendono le cuffie, viene impostata la Modalità
NC A. (Per i dettagli relativi alla Modalità NC A, vedere “Tipi
di modalità di eliminazione del rumore”.)
Premere di nuovo il tasto AI NC per reimpostare la modalità
di eliminazione del rumore se il rumore ambientale è
cambiato, ad esempio quando ci si sposta all’aperto da una
stanza.
Ascolto dei suoni
ambientali per la
sicurezza
Premere il tasto MONITOR mentre l’interruttore
POWER è impostato su “ON”; la riproduzione viene
silenziata ed è possibile sentire l’ambiente circostante.
Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto
MONITOR.
Tasto MONITOR
Segnale acustico e stato
dell’indicatore
Stato/Funzione Segnale
acustico
Indicatore
Spegnimento
Nessun
segnale
Si spegne
Accensione
Un solo
segnale
Si illumina
AI NC
Due segnali
Lampeggia due
volte
MONITOR
Un solo
segnale
Lampeggia
lentamente
Batteria scarica
Segnale lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(si spegne dopo
30 secondi)
•
•
Uso della clip
È possibile agganciare l’unità di comando a un taschino
di una camicia mediante l’apposita clip.
Clip
Uso del dispositivo di
regolazione del cavo in
dotazione
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo
sull’apposito dispositivo di regolazione. (È possibile
avvolgere il cavo sull’apposito dispositivo di regolazione
fino a una lunghezza di 40 cm. Qualora se ne avvolga di
più, il cavo fuoriesce facilmente dal dispositivo stesso.)
Dispositivo di
regolazione
del cavo
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo all’interno del foro con la
fessura per fissarlo.
Quando si trasportano le cuffie
È possibile riporre separatamente le cuffie e l’unità di
comando negli scomparti separati della custodia di
trasporto (in dotazione).
Tasca per
accessori
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie.
Precauzioni
Le cuffie contengono un circuito di eliminazione del
rumore.
Che cos’è l’eliminazione del rumore?
Il circuito di eliminazione del rumore rileva
effettivamente il rumore esterno con dei microfoni
incorporati e invia alle cuffie un segnale di eliminazione,
uguale e contrario.
L’effetto di eliminazione del rumore potrebbe non
risultare evidente in un ambiente molto silenzioso,
oppure potrebbero sentirsi dei disturbi.
L’effetto di eliminazione del rumore può variare a
seconda del modo in cui si indossano le cuffie.
La funzione di eliminazione del rumore è efficace
principalmente sul rumore nella banda delle basse
frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene
annullato completamente.
Quando si utilizzano le cuffie in treno o in auto,
potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle
condizioni stradali.
I telefoni cellulari possono provocare interferenze
e disturbi. Qualora si verifichi questa eventualità,
allontanare ulteriormente le cuffie dal telefono
cellulare.
Se il suono delle cuffie è disturbato, allontanare l’unità
di comando da fonti di interferenza, come radio e così
via.
•
•
•
•
•
•
Note sull’uso
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
Non lasciare lo spinotto sporco, altrimenti l’audio
potrebbe risultare distorto.
Quando gli auricolari diventano sporchi o danneggiati,
o quando le cuffie richiedono un intervento di
riparazione, assicurarsi di consultare un rivenditore
Sony.
Non lasciare le cuffie stereo in ubicazioni esposte a luce
solare diretta, calore o umidità.
Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi.
Maneggiare i driver con attenzione.
Qualora si provi sonnolenza o un malore durante l’uso
di queste cuffie, interromperne immediatamente l’uso.
Installare gli auricolari saldamente sulle cuffie. Qualora
un auricolare si stacchi accidentalmente e rimanga
all’interno dell’orecchio, potrebbe provocare delle
lesioni.
Note sulle cuffie
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato. Gli
esperti di udito consigliano di evitare la riproduzione
ininterrotta, a volume elevato e prolungata. Qualora
si senta un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o
interrompere l’uso.
Non utilizzare le cuffie mentre si guida o in
bicicletta, e così via.
Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti
dall’esterno, potrebbero provocare un incidente stradale.
Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui
l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un
passaggio a livello, un cantiere edile, e così via.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero
verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe
avvertire nelle orecchie un lieve formicolio. Questo è un
effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non
denota un malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando
indumenti fabbricati con materiali naturali.
Per eventuali domande o problemi relativi al
sistema che non siano trattati nel presente manuale,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Soluzione di problemi
Audio assente.
Sostituire la batteria. È possibile utilizzare le cuffie
anche senza accendere l’apparecchio. In questo caso,
la funzione di eliminazione del rumore, l’equalizzatore
digitale e S-Master non sono attivi e le cuffie
funzionano come cuffie passive.
Controllare il collegamento tra le cuffie e l’apparecchio
AV.
Verificare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.
L’effetto di eliminazione del rumore non è
sufficiente.
Sostituire gli auricolari con un’altra taglia adatta alle
proprie orecchie.
Regolare la posizione degli auricolari in modo da
inserirli comodamente nelle orecchie.
La funzione di eliminazione del rumore è efficace con
i rumori a bassa frequenza come quelli prodotti da
aeroplani, treni o uffici (vicino a condizionatori ecc.),
mentre non è così efficace sui suoni ad alta frequenza,
come la voce umana.
Accendere le cuffie.
Audio distorto.
Abbassare il volume dell’apparecchio AV collegato.
Le cuffie non si accendono.
Controllare se la batteria si sia scaricata (l’indicatore
POWER si spegne). Sostituire la batteria con una
nuova.
Non funziona alcuna operazione.
Impostare l’interruttore POWER delle cuffie su “OFF”,
verificare i collegamenti, quindi impostare di nuovo
l’interruttore POWER su “ON”.
Il suono del dispositivo sorgente collegato,
come radio e televisore, non è udibile,
oppure il suono delle cuffie è disturbato.
Allontanare l’unità di comando dal dispositivo
sorgente collegato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo
Dinamico, chiuso
Driver
13,5 mm, tipo a cupola (adottato CCAW)
Capacità di potenza
50 mW
Impedenza
70
a 1 kHz
(cuffie accese)
16
a 1 kHz
(cuffie spente)
Sensibilità
110 dB/mW (cuffie accese)
103 dB/mW (cuffie spente)
Risposta in frequenza
8 Hz – 23.000 Hz
Rapporto totale di eliminazione del rumore*
1
Circa 17,5 dB*
2
Cavo
Cavo Litz OFC di circa 1,5 m, di tipo
da indossare al collo (unità di comando
inclusa)
Spina
Minispina stereo a L placcata in oro
Alimentazione
1,5 V CC, una batteria tipo LR03
(formato AAA)
Massa
Cuffie: circa 9 g (cavo escluso)
Unità di comando: circa 26 g (batteria
inclusa, cavo escluso)
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aeroplano*
3
(singolo/
doppio) (1)
Auricolari a isolamento dei disturbi (S 2, M 2, L 2)
Dispositivo di regolazione del cavo (1)
Custodia di trasporto (1)
Batteria Sony LR03 (formato AAA) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
*
1
In conformità allo standard di misurazione di Sony.
*
2
Equivalente a una riduzione dell’energia acustica pari a circa il
98,2% rispetto a quando non vengono indossate le cuffie.
*
3
Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
preavviso.