SOLAC PP7255 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

100% Recycled Paper

}

es • ESPAÑOL
en • ENGLISH

fr • FRANÇAIS

de • DEUTSCH

pt • PORTUGUÊS

it • ITALIANO

nl • NEDERLANDS

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Solac is a registered Trade Mark

02/13

Technical Data

220-240V, 50/60Hz,

40W

Protection class

II

In conformity with the European directives

PORTUGUÊS

pt

• Leia completamente estas instruções antes de

utilizar o aparelho.

• Este manual é parte integrante do produto. -o em

lugar seguro para eventual consulta posterior.

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8

anos de idade e mais, e pessoas com capacidades

físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de

experiência e conhecimento se forem vigiadas ou

receberem instruções adequadas relativamente à

utilização do aparelho de uma forma segura e que

compreendem os perigos que implica. As crianças não

devem brincar com o aparelho. A limpeza e a

manutenção não devem ser realizadas por crianças

sem vigilância.

• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e

antes de desmontar ou montar peças e realizar

qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o

também em caso de corte de energia. Quando ligar ou

desligar o aparelho da tomada, este deve estar

desligado.

• Para uma maior protecção complementar,

recomendamos que se instale no circuito eléctrico que

alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente

diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA.

Solicite conselho a um instalador.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser

substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-

venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o

fim de evitar riscos.

d

Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos,

duches ou outros recipientes que contenham água.

Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o

imediatamente.

A

Não coloque nunca o aparelho na água ou em

outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o

aparelho esteja em contacto com a água durante a

sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho

ou no cabo de ligação.

• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não

industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia

ser perigosa.

• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho.

Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e

contacte um serviço de assistência autorizado.

• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido

fornecidos ou recomendados pela SOLAC.

• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão

indicada é igual à da sua residência.

• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o

aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo

cabo.

• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.

• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este

estiver a funcionar.

• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou

um pano húmido.

C

Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a

temperatura de uso profissional (220ºC). Não toque nas

placas nem na estrutura que as cobre, uma vez que

alcançam uma temperatura muito elevada. Certifique-se

de que as placas não tocam nos olhos nem na pele nua

enquanto se utiliza o aparelho.

• Não deixe o aparelho em funcionamento sobre superfícies não

resistentes ao calor. Certifique-se de que as placas estão frias

antes de apoiá-las sobre a superfície.

• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.

b

ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,

NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu

ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais

perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta

forma, está a contribuir para a protecção do meio

ambiente.

1 COMPONENTES PRINCIPAIS

2 CARACTERÍSTICAS

Placas com revestimento nano-cerâmico

• As placas em nano cerâmica proporcionam maior suavidade que

as placas cerâmicas convencionais, deslizando sem fricção para

proteger o cabelo contra danos. Conforme deslizam pelo cabelo

selam a cutícula capilar e evitam deste modo o encrespamento.

Ionizador

• Os iões emitidos directamente sobre o cabelo reduzem o stress

causado pela fricção e a electricidade estática, deixando-o mais

brilhante e suave.

Advance movement technology: cabelo liso e encaracolado

• Este modelo possui placas basculantes de movimento ligeiro que

permite adaptá-las ao cabelo sem necessidade de exercer força

ou tensão. O ferro alisador desliza pelo cabelo com facilidade,

suavemente, sem puxar. Com esta função é muito mais fácil alisar,

moldar, frisar e dar volume ao cabelo.

Aquecimento ultra-rápido

• Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional

de alta performance que está pronta para o uso em apenas 40

segundos.

Desactivação automática de segurança

• Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente

após 40 minutos sem nenhum movimento.

Auto-sense control

• Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura

mediante um sofisticado microprocessador, calibra

automaticamente a temperatura em função da textura e condição

do cabelo; transmitindo apenas o calor exacto para fazer uma

selagem de cutícula perfeita, sem danificar desnecessariamente o

cabelo. Cuidando-o ao máximo.

Posições recomendadas

3 UTILIZAÇÃO

Z Este aparelho foi concebido para moldar, frisar, virar as pontas

para dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.

Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As

peças de plástico próximas às placas também estarão quentes.

Recomendamos que apoie a mão na zona de controlo de

temperatura (parte fúcsia), apoiando o dedo na zona em relevo

(logótipo solac).

Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo

antes de utilizar o ferro.

Z Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado. Certifique-se

de que o cabelo está completamente seco e penteado. Certifique-

se de que o cabelo está completamente seco e penteado.

Fecho e abertura do ferro (fig. 1 e 2)

O ferro dispõe de dois botões de abertura (9) e fecho (10).

i Para fechar o ferro, feche as placas e prima o botão de fecho

(10). As placas ficarão bloqueadas na posição fechada. (fig. 1)

i Para abrir o ferro, prima o botão de abertura (9). As placas abrir-

se-ão

.

Funcionamiento

1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.

2 Ligue-o à rede.

3 Accione o botão de ligar (1), o ícone "SENSE" iluminar-se-á em

branco, indicando que o ferro está em funcionamento (fig. 3)

4 Seleccione a temperatura ideal para o seu tipo de cabelo

pressionando o selector de temperatura (3) (fig 4)

A ordem de selecção é ascendente até alcançar a posição máx.,

em seguida começará pelo mín. e assim sucessivamente.

i Durante o aquecimento, o ícone da posição seleccionada estará

a piscar.

i Quando a temperatura escolhida for alcançada, o ícone iluminar-

se-á de forma fixa (fig 5)

Z O ferro mantém a temperatura pré-seleccionada constante.

5 Crie um penteado liso ou ondulado.

6 Quando quiser deixar de usar o ferro, prima o interruptor de aceso

(1).

7 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro arrefeça antes

de guardá-lo.

Z Este aparelho tem efeito de memória. Da próxima vez que ligar o

aparelho, recordará a última temperatura selecionada.

Para alisar (fig. 6)

1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 5 cm de largura) e

coloque-a entre as placas. Feche-as e deslize o ferro por toda a

mecha de cabelo, desde a raiz até às pontas.

2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.

Z Recomendamos que comece com o cabelo das camadas

inferiores, e continue com as superiores, para obter um melhor

resultado.

Para moldar (fig. 7)

i Para um look ondulado ou encaracolado, a separação das

madeixas deve ser vertical para uma queda do caracol mais

natural.

i As madeixas serão muito grossas para um caracol grande e

natural tipo onda ou serão mais finas para um caracol pequeno

e romântico.

1 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento circular

(como se fosse uma escova redonda) para conseguir uma

madeixa em forma de onda.

2 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida que desliza

o ferro para baixo.

4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o

desligou da rede.

Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do

aparelho.

1 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.

2 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.

3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.

4 Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,

guarde-o num local seco, seguro e afastado das crianças.

1 Botão de ligado e de desligado

2 Ecrã de selecção de temperatura

3 Botão de selecção de temperatura

4 Saída de iões

5 Placas com revestimento nano-cerâmico

6 Cordão giratório

7 Pontas “toque frio”

8 Argola para pendurar

9 Botão de abertura

10 Botão de fecho

POSIÇÃO

TEXTURA E CONDIÇÃO DO
CABELO

ESTILO
DESEJADO

Cabelo muito frisado (afro).

Estilo marcado, liso

extremo. Resultado

profissional

220 ºC

Cabelo grosso e/ou frisado

Alisamento, ondas e

caracóis marcados.

Resultado

duradouro.

Cabelo ondulado, espessura normal

Alisamento, ondas e

caracóis

Grossura e qualidade da estrutura

capilar normal

Alisamento perfeito

minimizando o dano

Cabelo fino, poroso ou tratado

quimicamente

Alisamento

Cabelo semi-liso, muito fino

Retoque do

penteado 170 ºC

ITALIANO

it

Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte

prima di utilizzare l'apparecchio.

• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.

Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo

consultare in futuro.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di

età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con

capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo

in presenza di adeguata supervisione o se

adeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di

sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli

connessi all’uso. Non permettere ai bambini di giocare

con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della

pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.

• Per una maggiore protezione si consiglia di installare

nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un

dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che

non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un

installatore.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo

sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza

post-vendita o da personale qualificato per evitare

pericoli.

• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica

dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o

svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura.

Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in

caso di black-out. In fase di collegamento o

scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio

deve restare sempre spento.

d

Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da

bagno, lavabi, docce o altri recipienti che

contengono acqua. Se cade in acqua, NON

provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.

A

Não coloque nunca o aparelho na água ou em

outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o

aparelho esteja em contacto com a água durante a

sua limpeza. Evitare possibili spruzzi

sull'apparecchio o sul cavo di connessione.

• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso

domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare

l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.

• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta

all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia

dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di

assistenza autorizzato.

• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da

SOLAC.

• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare

che il voltaggio indicato coincida con quello della sua

abitazione.

• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso.

Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando

sempre la spina e non il cavo di alimentazione.

• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.

• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in

funzione.

• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o

panno umido.

C

Per assicurare la massima efficacia, le piastre

raggiungono una temperatura di utilizzo professionale

(220°C). Pertanto si raccomanda di non toccare le piastre

né la relativa struttura di copertura. Assicurarsi che le

piastre non vadano a contatto con gli occhi o la pelle

durante l’uso dell’apparecchio.

• Non lasciare l’apparecchio in funzione sopra superfici non

resistenti al calore. Verificare che le piastre siano fredde prima

di posarle.

• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.

b

ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai

rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI

SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa

essere smaltito adeguatamente. In questo modo si

contribuirà alla tutela dell'ambiente.

1 COMPONENTI PRINCIPALI

2 CARATTERISTICHE

Piastre rivestite in nano ceramica

• Le placche nanoceramiche sono più delicate delle tradizionali piastre

ceramiche e garantiscono la totale mancanza di attrito, proteggendo

così i tuoi capelli. Mentre le passi sui capelli, le piastre sigillando la

cuticola capillare evitando il crespo.
Ionizzatore

• Gli ioni trasmessi direttamente sui capelli consentono di ridurre lo

stress causato dall'attrito e dall'elettricità statica, lasciando così i

capelli più brillanti e morbidi.
Advance Movement Technology: capelli lisci e ricci

• Questo modello è completo di placche basculanti il cui leggero

movimento consente di adattare le placche al capello senza dover

esercitare forza o tensione. Le piastre scorrono semplicemente sui

capelli, con dolcezza e senza strappi. Grazie a questa funzione è

molto più semplice lisciare, modellare, arricciare e dare volume al

capello.
Riscaldamento ultrarapido

• Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui è dotata,

la piastra è pronta all'uso in appena 40 secondi.
Autospegnimento di sicurezza

• Per motivi di sicurezza la piastra si spegne automaticamente dopo 40

minuti di inattività.
Auto-sense Control

• Grazie al suo sistema avanzato di controllo della temperatura tramite

un sofisticato micro processore, regola automaticamente la

temperatura in funzione della texture e della condizione del capello,

trasmettendo solo il calore necessario a chiudere la cuticola del

capello, senza danneggiarlo, garantendo la massima cura.

Posizioni raccomandate

3 UTILIZZO

Z L'apparecchio è progettato per modellare, arricciare, pettinare le

punte verso l'interno e verso l'esterno, lisciare i capelli.

Durante il funzionamento le placche raggiungono una temperatura

di 220°C. Anche le parti in plastica vicine alle placche sono calde.

Raccomandiamo di appoggiare la mano nella zona del regolatore

di temperatura (parte fucsia), appoggiando il dito sulla parte in

rilievo (logo solac).

Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui capelli

prima di passarvi la piastra.

Z Non utilizzare la piastra sui capelli bagnati.Verificare che i capelli

siano totalmente asciutti e pettinati.

Apertura e chiusura della piastra (fig. 1 e 2)

La piastra dispone di un pulsante di apertura (9) e di chiusura (10).

i Per chiudere avvicinare le due piastre e premere il pulsante (10).

Le piastre resteranno bloccate (fig. 1)

i Per aprire premere il pulsante (9). Le piastre si separeranno.

Funzionamento

1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al

calore.

2 Collegarla alla rete.

3 Premendo il tasto di accensione (1), il simbolo "SENSE" si illumina

di bianco, indicando che la piastra è in funzione (fig. 3)

4 Selezionare la temperatura adatta al proprio tipo di capello

premendo il tasto di selezione della temperatura (3) (fig. 4)

L'ordine di selezione è ascendente fino alla posizione max, quindi

riparte da min e procede allo stesso modo.

i Durante il riscaldamento, il simbolo della posizione selezionata

lampeggia.

i Quando si raggiunge la temperatura scelta, il simbolo si illumina

in maniera fissa (fig. 5).

Z La temperatura selezionata nella piastra si mantiene costante.

5 È il momento di creare l'acconciatura preferita, liscia o ondulata.

6 Per smettere di usare la piastra premere l'interruttore di

accensione (1).

7 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi

prima di riporla.

Z Questo apparecchio è provvisto di una memoria interna che alla

successiva accensione gli consente di ricordare l'ultima

temperatura selezionata.

Per lisciare (fig. 6)

1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 5 cm) e posizionarla tra

le piastre. Far scivolare la piastra lungo tutta la ciocca, dalle radici

alle punte.

2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.

Z Per risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati inferiori dei

capelli e continuare con quelli superiori.

Per modellare (fig. 7)

i Per una pettinatura ondulata o riccia separare le ciocche

verticalmente per dare ai capelli un aspetto più naturale.

i Per un boccolo più corposo e naturale lavorare su ciocche più

grandi; per ricci più compatti e romantici lavorare su ciocche più

sottili.

1 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento circolare

(proprio come se fosse una spazzola rotonda) per ottenere

pettinature ondulate e a boccoli.

2 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere progressivamente i

capelli spingendo la piastra verso il basso.

4 PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia

scollegato dalla rete elettrica.

Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio.

1 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.

2 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.

3 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.

1 Pulsante di accensione e

spegnimento

2 Schermo di selezione della

temperatura

3 Tasto di selezione della

temperatura

4 Uscita ioni

5 Piastre rivestite in nano ceramica

6 Cavo girevole

7 Estremità con rivestimento

isolante

8 Anello per appendere la

piastra

9 Pulsante di apertura

10 Pulsante di chiusura

P

OSIZIONE

T

EXTURE

E

CONDIZIONE

DEL

CAPELLO

S

TYLING

DESIDERATO

Capelli molto ricci (afro).

Piega perfetta, liscio

assoluto. Risultato

professionale

220°C

Capello spesso e/o riccio

Stiratura, onde e

ricci strutturati.

Risultato duraturo.

Capello mosso, spessore normale

Stiratura, onde e

ricci

Capello di spessore e struttura

normale

Liscio perfetto con

minimo danno

Capello sottile, poroso o trattato

Stiratura

Capello mosso, molto sottile

Ritocco piega 170°C

P

OSIZIONE

T

EXTURE

E

CONDIZIONE

DEL

CAPELLO

S

TYLING

DESIDERATO

4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo prolungato, riporre il

prodotto in un luogo asciutto, sicuro e fuori dalla portata dei

bambini.

NEDERLANDS

nl

• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door

alvorens het apparaat in gebruik te nemen.

• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het

product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een

veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen

slaan.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht

jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of

geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan

ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het

gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of

passende aanwijzingen hebben gekregen voor het

veilige gebruik van dit apparaat en zij de mogelijke

gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit

met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten

reiniging en onderhoud mag in geen geval door

kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder

toezicht staan.

• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden

we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te

voorzien van een aardlekschakelaar met een

uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw

installateur om advies.

• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de

fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar

opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te

vermijden.

• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en

ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of

onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het

apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij

stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het

stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.

d

Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of

andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als

hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te

pakken. Haal meteen de stekker uit het

stopcontact.

A

Dompel dit apparaat niet in water of in andere

vloeistoffen onder en stop het evenmin in de

vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet

met water in aanraking komen. Vermijd spetters op

het apparaat en het netsnoer.

• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet

voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan

gevaarlijk zijn.

• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij

defecten aan het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar

een erkende technische dienst brengen.

• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC

geleverd of aanbevolen zijn.

• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het

aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.

• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer

hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker,

nooit aan het snoer, te trekken.

• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.

• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.

• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige

ondergrond of doek ligt.

C

Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen

de temperatuur voor professioneel gebruik (220ºC). Raak de

platen of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg

heet worden. Let erop dat de platen tijdens het gebruik van

het apparaat niet in contact komen met de ogen of de blote

huid.

• Laat het apparaat niet aan staan op oppervlakken die niet

hittebestendig zijn. Controleer of de platen koud zijn voordat u het

apparaat op een oppervlak neerlegt.

• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aanstaat.

b

LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer

het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor

verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum

of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud

van het milieu.

1 VOORNAAMSTE ONDERDELEN

2 KENMERK

Platen met nanokeramische coating

• De nanokeramische platen zorgen voor een grotere zachtheid dan

gewone keramische platen en zorgen ervoor dat ze zonder wrijving

door uw haar glijden zodat het niet beschadigd raakt. Naarmate hij

door het haar glijdt, wordt de buitenlaag van het hoofdhaar

afgedicht waardoor krulvorming voorkomen wordt.
Ionisator

• De rechtstreeks op het haar afgegeven ionen verminderen de

stress ten gevolge van de wrijving en de statische elektriciteit,

waardoor het haar glanzender en zachter wordt.
Advance Movement Technology: steil en krullend haar

• Dit model heeft kantelende platen. Dankzij deze licht wiegende

beweging kunnen de platen zich aan het haar aanpassen zonder

druk of spanning uit te hoeven oefenen. Deze platen glijden

makkelijk, soepel en zonder schokken door de haren. Dankzij deze

functie is het veel gemakkelijker het haar te ontkrullen, te stylen, te

krullen of volumen te geven.
Ultrasnelle opwarming

• Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoog-

rendement verwarmingselement dat in minder dan 40 seconden

klaar is voor gebruik.
Automatische uitschakeling voor de veiligheid

• Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler na 40 minuten zonder

beweging automatisch uit.
Auto-sense Control

• Dankzij het systeem voor geavanceerde temperatuurcontrole met

behulp van een uitgekiende microprocessor wordt de temperatuur

automatisch aangepast aan de textuur en conditie van het haar.

Daardoor wordt precies de juiste hitte uitgestraald voor een

perfecte afsluiting van de haarschubben, zodat het haar niet

onnodig wordt beschadigd en optimaal wordt verzorgd.

Aanbevolen standen

1 Aan-/uit knop

2 Display temperatuurkeuze

3 Temperatuurkeuzeknop

4 Ionenuitgang

5 Platen met nanokeramische coating

6 Draaibaar snoer

7 Koude aanraakpunten

8 Ophangring

9 Openingsknop

10 Sluitingsknop

S

TAND

H

AARTYPE

EN

-

CONDITIE

G

EWENSTE

STIJL

Sterk gekruld haar (afro).

Sterk gedefinieerd,

perfect steil haar.

Professioneel

resultaat
220 ºC

3 GEBRUIK

Z Dit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven, te krullen,

punten naar binnen en naar buiten te draaien, het haar volume te

geven en het te ontkrullen.

Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 220ºC heet worden.

De kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn dan ook heet. Het

wordt aanbevolen uw hand in het gedeelte van de

temperatuurcontrole te houden (fuchsia deel) en uw vinger op het

gedeelte met reliëf te leggen (logo Solac).

Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het haar aan als

u de haarstyler gaat gebruiken.

Z Zet de haarstyler niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw haar volledig

droog en uitgekamd is.

De haarstyler openen en sluiten (afb. 1 en 2)

De haarstyler bevat twee drukknoppen voor het openen (9) en sluiten

(10).

i Om de haarstyler te sluiten, sluit u de platen en drukt u op de

sluitingsknop (10). De platen zullen geblokkeerd worden in

gesloten stand. (Afb. 1)

i Om de haarstyler te openen, drukt u op de openingsknop (9). De

platen zullen opengaan.

Werking

1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.

2 Steek de stekker in het stopcontact.

3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor

"SENSE" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 3).

4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de

temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 4)

De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste

temperatuurstand (max) bereikt wordt en keert daarna terug naar

de laagste stand (min), en zo voort.

i Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool

van de gekozen temperatuurstand knipperen.

i Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op

de display constant verlicht (Afb. 5)

Z De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.

5 Met dit apparaat kunt u een steil of gekruld kapsel creëren.

6 Als u de haarstyler niet langer gebruikt, druk dan op de aan/uit-

schakelaar (1).

7 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de haarstyler afkoelen

voordat u hem opbergt.

Z Dit apparaat heeft een geheugenwerking: de volgende maal dat u

het aanzet, zal het de laatst geselecteerde temperatuur

onthouden.

Ontkrullen (Afb. 6)

1 Neem een haarlok (van ca. 5 cm breed) en leg deze tussen de

platen. Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele

haarlok vanaf de wortel naar de punten.

2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.

Z Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen

van het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te

doen.

Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 7)

i Voor een golvende of krullende look is een verticale scheiding

van de lokken nodig, zodat de krul natuurlijker valt.

i De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke golvende

krul en fijner voor een kleine en romantische krul.

1 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige bewegingen

(zoals met een ronde borstel) om het effect van krullen of

pijpenkrullen te krijgen.

2 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar terwijl de

haarstyler naar beneden beweegt.

4 REINIGING EN ONDERHOUD

Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het

apparaat te reinigen.

Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat

schoonmaken.

1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.

2 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.

3 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.

4 Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, berg het

dan op in de originele verpakking op een droge plek, buiten het

bereik van kinderen.

Dik en/of gekruld haar

Glad haar met

sterk gedefinieerde

golven en krullen.

Duurzaam

resultaat.

Licht krullend haar, normale dikte

Glad haar met

golven en krullen

Dikte en kwaliteit van de

haarstructuur normaal

Perfect glad haar

met minimale

schade

Dun, poreus of chemisch behandeld

haar

Glad haar

Halfglad, zeer fijn haar

Bijwerken kapsel

170 ºC

S

TAND

H

AARTYPE

EN

-

CONDITIE

G

EWENSTE

STIJL

Mod. PP7255

PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER

DESPLEGABLE_PP7255_V2_occidentales.fm Page 2 Monday, February 4, 2013 1:35 PM

Advertising