SOLAC PP7255 Benutzerhandbuch
Seite 2

100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
02/13
Technical Data
220-240V, 50/60Hz,
40W
Protection class
II
In conformity with the European directives
PORTUGUÊS
pt
• Leia completamente estas instruções antes de
utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. -o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade e mais, e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à
utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e
antes de desmontar ou montar peças e realizar
qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar
desligado.
• Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito eléctrico que
alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA.
Solicite conselho a um instalador.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-
venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o
fim de evitar riscos.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos,
duches ou outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o
imediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em
outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o
aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho
ou no cabo de ligação.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não
industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia
ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão
indicada é igual à da sua residência.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo
cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este
estiver a funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou
um pano húmido.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a
temperatura de uso profissional (220ºC). Não toque nas
placas nem na estrutura que as cobre, uma vez que
alcançam uma temperatura muito elevada. Certifique-se
de que as placas não tocam nos olhos nem na pele nua
enquanto se utiliza o aparelho.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sobre superfícies não
resistentes ao calor. Certifique-se de que as placas estão frias
antes de apoiá-las sobre a superfície.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
2 CARACTERÍSTICAS
Placas com revestimento nano-cerâmico
• As placas em nano cerâmica proporcionam maior suavidade que
as placas cerâmicas convencionais, deslizando sem fricção para
proteger o cabelo contra danos. Conforme deslizam pelo cabelo
selam a cutícula capilar e evitam deste modo o encrespamento.
Ionizador
• Os iões emitidos directamente sobre o cabelo reduzem o stress
causado pela fricção e a electricidade estática, deixando-o mais
brilhante e suave.
Advance movement technology: cabelo liso e encaracolado
• Este modelo possui placas basculantes de movimento ligeiro que
permite adaptá-las ao cabelo sem necessidade de exercer força
ou tensão. O ferro alisador desliza pelo cabelo com facilidade,
suavemente, sem puxar. Com esta função é muito mais fácil alisar,
moldar, frisar e dar volume ao cabelo.
Aquecimento ultra-rápido
• Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional
de alta performance que está pronta para o uso em apenas 40
segundos.
Desactivação automática de segurança
• Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente
após 40 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
• Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura
mediante um sofisticado microprocessador, calibra
automaticamente a temperatura em função da textura e condição
do cabelo; transmitindo apenas o calor exacto para fazer uma
selagem de cutícula perfeita, sem danificar desnecessariamente o
cabelo. Cuidando-o ao máximo.
Posições recomendadas
3 UTILIZAÇÃO
Z Este aparelho foi concebido para moldar, frisar, virar as pontas
para dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
‹ Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes.
Recomendamos que apoie a mão na zona de controlo de
temperatura (parte fúcsia), apoiando o dedo na zona em relevo
(logótipo solac).
‹ Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
Z Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado. Certifique-se
de que o cabelo está completamente seco e penteado. Certifique-
se de que o cabelo está completamente seco e penteado.
Fecho e abertura do ferro (fig. 1 e 2)
O ferro dispõe de dois botões de abertura (9) e fecho (10).
i Para fechar o ferro, feche as placas e prima o botão de fecho
(10). As placas ficarão bloqueadas na posição fechada. (fig. 1)
i Para abrir o ferro, prima o botão de abertura (9). As placas abrir-
se-ão
.
Funcionamiento
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.
2 Ligue-o à rede.
3 Accione o botão de ligar (1), o ícone "SENSE" iluminar-se-á em
branco, indicando que o ferro está em funcionamento (fig. 3)
4 Seleccione a temperatura ideal para o seu tipo de cabelo
pressionando o selector de temperatura (3) (fig 4)
A ordem de selecção é ascendente até alcançar a posição máx.,
em seguida começará pelo mín. e assim sucessivamente.
i Durante o aquecimento, o ícone da posição seleccionada estará
a piscar.
i Quando a temperatura escolhida for alcançada, o ícone iluminar-
se-á de forma fixa (fig 5)
Z O ferro mantém a temperatura pré-seleccionada constante.
5 Crie um penteado liso ou ondulado.
6 Quando quiser deixar de usar o ferro, prima o interruptor de aceso
(1).
7 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro arrefeça antes
de guardá-lo.
Z Este aparelho tem efeito de memória. Da próxima vez que ligar o
aparelho, recordará a última temperatura selecionada.
Para alisar (fig. 6)
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 5 cm de largura) e
coloque-a entre as placas. Feche-as e deslize o ferro por toda a
mecha de cabelo, desde a raiz até às pontas.
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
Z Recomendamos que comece com o cabelo das camadas
inferiores, e continue com as superiores, para obter um melhor
resultado.
Para moldar (fig. 7)
i Para um look ondulado ou encaracolado, a separação das
madeixas deve ser vertical para uma queda do caracol mais
natural.
i As madeixas serão muito grossas para um caracol grande e
natural tipo onda ou serão mais finas para um caracol pequeno
e romântico.
1 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento circular
(como se fosse uma escova redonda) para conseguir uma
madeixa em forma de onda.
2 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida que desliza
o ferro para baixo.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹ Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o
desligou da rede.
‹ Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do
aparelho.
1 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
2 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
4 Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
guarde-o num local seco, seguro e afastado das crianças.
1 Botão de ligado e de desligado
2 Ecrã de selecção de temperatura
3 Botão de selecção de temperatura
4 Saída de iões
5 Placas com revestimento nano-cerâmico
6 Cordão giratório
7 Pontas “toque frio”
8 Argola para pendurar
9 Botão de abertura
10 Botão de fecho
POSIÇÃO
TEXTURA E CONDIÇÃO DO
CABELO
ESTILO
DESEJADO
Cabelo muito frisado (afro).
Estilo marcado, liso
extremo. Resultado
profissional
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado
Alisamento, ondas e
caracóis marcados.
Resultado
duradouro.
Cabelo ondulado, espessura normal
Alisamento, ondas e
caracóis
Grossura e qualidade da estrutura
capilar normal
Alisamento perfeito
minimizando o dano
Cabelo fino, poroso ou tratado
quimicamente
Alisamento
Cabelo semi-liso, muito fino
Retoque do
penteado 170 ºC
ITALIANO
it
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo
consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo
in presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all’uso in condizioni di
sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli
connessi all’uso. Non permettere ai bambini di giocare
con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della
pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare
nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un
dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo
sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza
post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica
dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o
svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in
caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio
deve restare sempre spento.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, lavabi, docce o altri recipienti che
contengono acqua. Se cade in acqua, NON
provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em
outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o
aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza. Evitare possibili spruzzi
sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare
l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta
all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia
dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da
SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare
che il voltaggio indicato coincida con quello della sua
abitazione.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando
sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in
funzione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o
panno umido.
C
Per assicurare la massima efficacia, le piastre
raggiungono una temperatura di utilizzo professionale
(220°C). Pertanto si raccomanda di non toccare le piastre
né la relativa struttura di copertura. Assicurarsi che le
piastre non vadano a contatto con gli occhi o la pelle
durante l’uso dell’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione sopra superfici non
resistenti al calore. Verificare che le piastre siano fredde prima
di posarle.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
2 CARATTERISTICHE
Piastre rivestite in nano ceramica
• Le placche nanoceramiche sono più delicate delle tradizionali piastre
ceramiche e garantiscono la totale mancanza di attrito, proteggendo
così i tuoi capelli. Mentre le passi sui capelli, le piastre sigillando la
cuticola capillare evitando il crespo.
Ionizzatore
• Gli ioni trasmessi direttamente sui capelli consentono di ridurre lo
stress causato dall'attrito e dall'elettricità statica, lasciando così i
capelli più brillanti e morbidi.
Advance Movement Technology: capelli lisci e ricci
• Questo modello è completo di placche basculanti il cui leggero
movimento consente di adattare le placche al capello senza dover
esercitare forza o tensione. Le piastre scorrono semplicemente sui
capelli, con dolcezza e senza strappi. Grazie a questa funzione è
molto più semplice lisciare, modellare, arricciare e dare volume al
capello.
Riscaldamento ultrarapido
• Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui è dotata,
la piastra è pronta all'uso in appena 40 secondi.
Autospegnimento di sicurezza
• Per motivi di sicurezza la piastra si spegne automaticamente dopo 40
minuti di inattività.
Auto-sense Control
• Grazie al suo sistema avanzato di controllo della temperatura tramite
un sofisticato micro processore, regola automaticamente la
temperatura in funzione della texture e della condizione del capello,
trasmettendo solo il calore necessario a chiudere la cuticola del
capello, senza danneggiarlo, garantendo la massima cura.
Posizioni raccomandate
3 UTILIZZO
Z L'apparecchio è progettato per modellare, arricciare, pettinare le
punte verso l'interno e verso l'esterno, lisciare i capelli.
‹ Durante il funzionamento le placche raggiungono una temperatura
di 220°C. Anche le parti in plastica vicine alle placche sono calde.
Raccomandiamo di appoggiare la mano nella zona del regolatore
di temperatura (parte fucsia), appoggiando il dito sulla parte in
rilievo (logo solac).
‹ Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui capelli
prima di passarvi la piastra.
Z Non utilizzare la piastra sui capelli bagnati.Verificare che i capelli
siano totalmente asciutti e pettinati.
Apertura e chiusura della piastra (fig. 1 e 2)
La piastra dispone di un pulsante di apertura (9) e di chiusura (10).
i Per chiudere avvicinare le due piastre e premere il pulsante (10).
Le piastre resteranno bloccate (fig. 1)
i Per aprire premere il pulsante (9). Le piastre si separeranno.
Funzionamento
1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al
calore.
2 Collegarla alla rete.
3 Premendo il tasto di accensione (1), il simbolo "SENSE" si illumina
di bianco, indicando che la piastra è in funzione (fig. 3)
4 Selezionare la temperatura adatta al proprio tipo di capello
premendo il tasto di selezione della temperatura (3) (fig. 4)
L'ordine di selezione è ascendente fino alla posizione max, quindi
riparte da min e procede allo stesso modo.
i Durante il riscaldamento, il simbolo della posizione selezionata
lampeggia.
i Quando si raggiunge la temperatura scelta, il simbolo si illumina
in maniera fissa (fig. 5).
Z La temperatura selezionata nella piastra si mantiene costante.
5 È il momento di creare l'acconciatura preferita, liscia o ondulata.
6 Per smettere di usare la piastra premere l'interruttore di
accensione (1).
7 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi
prima di riporla.
Z Questo apparecchio è provvisto di una memoria interna che alla
successiva accensione gli consente di ricordare l'ultima
temperatura selezionata.
Per lisciare (fig. 6)
1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 5 cm) e posizionarla tra
le piastre. Far scivolare la piastra lungo tutta la ciocca, dalle radici
alle punte.
2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.
Z Per risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati inferiori dei
capelli e continuare con quelli superiori.
Per modellare (fig. 7)
i Per una pettinatura ondulata o riccia separare le ciocche
verticalmente per dare ai capelli un aspetto più naturale.
i Per un boccolo più corposo e naturale lavorare su ciocche più
grandi; per ricci più compatti e romantici lavorare su ciocche più
sottili.
1 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento circolare
(proprio come se fosse una spazzola rotonda) per ottenere
pettinature ondulate e a boccoli.
2 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere progressivamente i
capelli spingendo la piastra verso il basso.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹ Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia
scollegato dalla rete elettrica.
‹ Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio.
1 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
2 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
3 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
1 Pulsante di accensione e
spegnimento
2 Schermo di selezione della
temperatura
3 Tasto di selezione della
temperatura
4 Uscita ioni
5 Piastre rivestite in nano ceramica
6 Cavo girevole
7 Estremità con rivestimento
isolante
8 Anello per appendere la
piastra
9 Pulsante di apertura
10 Pulsante di chiusura
P
OSIZIONE
T
EXTURE
E
CONDIZIONE
DEL
CAPELLO
S
TYLING
DESIDERATO
Capelli molto ricci (afro).
Piega perfetta, liscio
assoluto. Risultato
professionale
220°C
Capello spesso e/o riccio
Stiratura, onde e
ricci strutturati.
Risultato duraturo.
Capello mosso, spessore normale
Stiratura, onde e
ricci
Capello di spessore e struttura
normale
Liscio perfetto con
minimo danno
Capello sottile, poroso o trattato
Stiratura
Capello mosso, molto sottile
Ritocco piega 170°C
P
OSIZIONE
T
EXTURE
E
CONDIZIONE
DEL
CAPELLO
S
TYLING
DESIDERATO
4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo prolungato, riporre il
prodotto in un luogo asciutto, sicuro e fuori dalla portata dei
bambini.
NEDERLANDS
nl
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door
alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een
veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht
jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het
gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of
passende aanwijzingen hebben gekregen voor het
veilige gebruik van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit
met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder
toezicht staan.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden
we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te
voorzien van een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw
installateur om advies.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar
opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en
ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij
stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
d
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of
andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als
hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het
stopcontact.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in andere
vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet
met water in aanraking komen. Vermijd spetters op
het apparaat en het netsnoer.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet
voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij
defecten aan het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar
een erkende technische dienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker,
nooit aan het snoer, te trekken.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige
ondergrond of doek ligt.
C
Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen
de temperatuur voor professioneel gebruik (220ºC). Raak de
platen of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg
heet worden. Let erop dat de platen tijdens het gebruik van
het apparaat niet in contact komen met de ogen of de blote
huid.
• Laat het apparaat niet aan staan op oppervlakken die niet
hittebestendig zijn. Controleer of de platen koud zijn voordat u het
apparaat op een oppervlak neerlegt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aanstaat.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
1 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
2 KENMERK
Platen met nanokeramische coating
• De nanokeramische platen zorgen voor een grotere zachtheid dan
gewone keramische platen en zorgen ervoor dat ze zonder wrijving
door uw haar glijden zodat het niet beschadigd raakt. Naarmate hij
door het haar glijdt, wordt de buitenlaag van het hoofdhaar
afgedicht waardoor krulvorming voorkomen wordt.
Ionisator
• De rechtstreeks op het haar afgegeven ionen verminderen de
stress ten gevolge van de wrijving en de statische elektriciteit,
waardoor het haar glanzender en zachter wordt.
Advance Movement Technology: steil en krullend haar
• Dit model heeft kantelende platen. Dankzij deze licht wiegende
beweging kunnen de platen zich aan het haar aanpassen zonder
druk of spanning uit te hoeven oefenen. Deze platen glijden
makkelijk, soepel en zonder schokken door de haren. Dankzij deze
functie is het veel gemakkelijker het haar te ontkrullen, te stylen, te
krullen of volumen te geven.
Ultrasnelle opwarming
• Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoog-
rendement verwarmingselement dat in minder dan 40 seconden
klaar is voor gebruik.
Automatische uitschakeling voor de veiligheid
• Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler na 40 minuten zonder
beweging automatisch uit.
Auto-sense Control
• Dankzij het systeem voor geavanceerde temperatuurcontrole met
behulp van een uitgekiende microprocessor wordt de temperatuur
automatisch aangepast aan de textuur en conditie van het haar.
Daardoor wordt precies de juiste hitte uitgestraald voor een
perfecte afsluiting van de haarschubben, zodat het haar niet
onnodig wordt beschadigd en optimaal wordt verzorgd.
Aanbevolen standen
1 Aan-/uit knop
2 Display temperatuurkeuze
3 Temperatuurkeuzeknop
4 Ionenuitgang
5 Platen met nanokeramische coating
6 Draaibaar snoer
7 Koude aanraakpunten
8 Ophangring
9 Openingsknop
10 Sluitingsknop
S
TAND
H
AARTYPE
EN
-
CONDITIE
G
EWENSTE
STIJL
Sterk gekruld haar (afro).
Sterk gedefinieerd,
perfect steil haar.
Professioneel
resultaat
220 ºC
3 GEBRUIK
Z Dit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven, te krullen,
punten naar binnen en naar buiten te draaien, het haar volume te
geven en het te ontkrullen.
‹ Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 220ºC heet worden.
De kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn dan ook heet. Het
wordt aanbevolen uw hand in het gedeelte van de
temperatuurcontrole te houden (fuchsia deel) en uw vinger op het
gedeelte met reliëf te leggen (logo Solac).
‹ Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het haar aan als
u de haarstyler gaat gebruiken.
Z Zet de haarstyler niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw haar volledig
droog en uitgekamd is.
De haarstyler openen en sluiten (afb. 1 en 2)
De haarstyler bevat twee drukknoppen voor het openen (9) en sluiten
(10).
i Om de haarstyler te sluiten, sluit u de platen en drukt u op de
sluitingsknop (10). De platen zullen geblokkeerd worden in
gesloten stand. (Afb. 1)
i Om de haarstyler te openen, drukt u op de openingsknop (9). De
platen zullen opengaan.
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor
"SENSE" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 3).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 4)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste
temperatuurstand (max) bereikt wordt en keert daarna terug naar
de laagste stand (min), en zo voort.
i Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool
van de gekozen temperatuurstand knipperen.
i Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op
de display constant verlicht (Afb. 5)
Z De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
5 Met dit apparaat kunt u een steil of gekruld kapsel creëren.
6 Als u de haarstyler niet langer gebruikt, druk dan op de aan/uit-
schakelaar (1).
7 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de haarstyler afkoelen
voordat u hem opbergt.
Z Dit apparaat heeft een geheugenwerking: de volgende maal dat u
het aanzet, zal het de laatst geselecteerde temperatuur
onthouden.
Ontkrullen (Afb. 6)
1 Neem een haarlok (van ca. 5 cm breed) en leg deze tussen de
platen. Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele
haarlok vanaf de wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
Z Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen
van het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te
doen.
Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 7)
i Voor een golvende of krullende look is een verticale scheiding
van de lokken nodig, zodat de krul natuurlijker valt.
i De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke golvende
krul en fijner voor een kleine en romantische krul.
1 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige bewegingen
(zoals met een ronde borstel) om het effect van krullen of
pijpenkrullen te krijgen.
2 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar terwijl de
haarstyler naar beneden beweegt.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
‹ Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het
apparaat te reinigen.
‹ Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.
2 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.
3 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
4 Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, berg het
dan op in de originele verpakking op een droge plek, buiten het
bereik van kinderen.
Dik en/of gekruld haar
Glad haar met
sterk gedefinieerde
golven en krullen.
Duurzaam
resultaat.
Licht krullend haar, normale dikte
Glad haar met
golven en krullen
Dikte en kwaliteit van de
haarstructuur normaal
Perfect glad haar
met minimale
schade
Dun, poreus of chemisch behandeld
haar
Glad haar
Halfglad, zeer fijn haar
Bijwerken kapsel
170 ºC
S
TAND
H
AARTYPE
EN
-
CONDITIE
G
EWENSTE
STIJL
Mod. PP7255
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
DESPLEGABLE_PP7255_V2_occidentales.fm Page 2 Monday, February 4, 2013 1:35 PM