SOLAC PP7255 Benutzerhandbuch

Seite 3

Advertising
background image

ČESKY

cs

Než začnete spotřebič používat, přečtěte si pozorně

tyto pokyny.

• Tento návod na použití je nedílnou součástí

výrobku.Uschovejte jej pro pozdější potřebu.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospělí se

sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními

schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a

znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo

dostanou pokyny týkající se bezpečného používání

zařízení a pochopí jeho rizika. Přístroj není určen

dětem na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti

samy bez dozoru.

• Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme do

elektrického obvodu, který zásobuje koupelnu,

nainstalovat pojistné zařízení (RDD), které

nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho instalatéra.

• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je

poškozena napájecí šňůra, měla by být vyměněna ve

výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující

náš poprodejní záruční srvis nebo by to měl provést

obdobně kvalifikovaný pracovník.

• Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí,

před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte

od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v

případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a

odpojení musí být zařízení vypnuté.

d

Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných

předmětů, které obsahují vodu. Pokud padne do

vody, NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou. Okamžitě

jej odpojte od napájení.

A

Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do

jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do myčky na

nádobí. Během čištění by se přístroj neměl dostat

do kontaktu s vodou. Na zařízení ani na napájecí

kabel nestříkejte.

• Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému

použití. Jiné než uvedené použití může být nebezpečné.

• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Bij defecten aan het

apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende

technische dienst brengen

• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly

dodány či doporučeny společností SOLAC.

• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda

vyznačené napětí odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.

• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte

spotřebič viset. Spotřebič vždy odpojujte z elektrické zásuvky

tahem za zástrčku, nikoliv za šňůru.

• Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím

přírodním živlům.

• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.

• Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo

látce.

C

Pro maximální účinnost dosahují dotykové plochy teploty

používané při profesionálním použití (220 ºC). Nedotýkejte se

dotykových ploch ani jejich krytů, protože dosahují velmi

vysokých teplot. Dbejte, ať se při používání spotřebiče

destičky nedostanou do kontaktu s vašima očima nebo holou

kůží.

• Nepokládejte spotřebič na povrchy, které nejsou odolné proti

vysokým teplotám, když je v provozu. Než spotřebič na takový

povrch položíte, zkontrolujte, zda jsou destičky vychladlé.

• Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.

b

DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej

nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO

SBĚRU PRODEJCI nebo do autorizovaného servisu SOLAC

pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.

1 HLAVNÍ SOUČÁSTI

2 VLASTNOSTI

Destičky s nano-keramickým povrchem

• Nano-keramické plotny vlasy změkčují více, jako běžné plotny a

umožňují vlasům klouzat bez tření a chrání je před poškozením.

V průběhu úpravy vlasů jsou keramické desky perfektně utěsněné,

což eliminuje nežádoucí vlnění.
Ionizér

• Ionty přicházejí přímo do kontaktu s vlasy, redukují napětí způsobené

třením a statickou elektřinou a nechávají je lesklejší a hebčí.
Vyspělá technologie pohybu: rovné a kudrnaté

• Tento model má sklápěcí plotny a pomalý pohyb umožňuje plotnám

přizpůsobit se vlasům bez vyvíjení tlaku nebo tahání. Plotny kloužou

po vlasech snadněji, plynule a bez tahání. Tato vlastnost je činí

snadnějšími pro vyrovnávání, kadeření a dodává vlasům objem.
Ultra rychlý ohřev:

• Tato žehlička má vysoce výkonný profesionální prvek, díky kterému je

připravená k použití během 40 vteřin.
Bezpečnostní systém automatického vypnutí

• Z bezpečnostních důvodů se žehlička vypne po 40 minutách bez

použití.
Regulátor Auto-sense

• Vyspělý regulátor teploty využívající pokročilý mikroprocesor

automaticky přizpůsobuje teplotu typu vlasů a jejich stavu. Vydává se

tak pouze přesně stanovené množství tepla, potřebné pro nejlepší

péči o vlasy a dokonalé uzavření vlasové pokožky, bez jejich

zbytečného poškození.

Doporučované pozice

3 POUŽITÍ

Z Toto zařízení bylo navrženo pro zvlnění, kadeření, kadeření

konečků, přidávání na objemu a vyrovnávání vlasů.

Během provozu můžou plotny dosáhnout teploty až do 220°C.

Plastové části v blízkosti keramických plotní můžou být taky horké.

Doporučujeme držet zařízení rukou v části pro řízení teploty

(fuchsiová část) a položit prst na vyvýšenou oblast (logo

společnosti Solac).

Za žádných okolností byste neměli před použitím žehličky nanést

na vlasy žádné hořlavé materiály (gel, atd.).

Z Zařízení nepoužívejte na mokré vlasy. Používejte jen na suché a

učesané vlasy.

Otevírání a zavírání kulmy (obr. 1 a 2)

Kulma je vybavena dvěma tlačítky pro otevírání (9) a zavírání (10).

i Chcete-li kulmu zavřít, zavřete vyrovnávací ramena a stiskněte

tlačítko pro zavření (10). Vyrovnávací ramena budou uzamčena

v uzavřené pozici. (Obr. 1)

i Chcete-li kulmu otevřít, stiskněte tlačítko pro otevření (9).

Vyrovnávací ramena se otevřou.

Provoz

1 Žehličku umístěte na rovný, teplovzdorný povrch.

2 Připojte ji.

3 Stiskněte tlačítko "On" (1). Rozsvítí se bílá ikona "SENSE", což

znamená, že žehlička je v provozu (obr. 3).

4 Stiskem tlačítka výběru teploty (3) vyberte ideální teplotu pro váš

typ vlasů (obr. 4). Výběr teploty začíná u nejnižší teploty a

postupně se zvyšuje až do maximálního nastavení.

i Zatímco se přístroj nahřívá, ikona vybrané teploty bliká.

i Jakmile se dosáhne vybrané teploty, ikona se rozsvítí

nepřerušovaně (obr. 5).

5 Můžete tvořit rovný nebo vlnitý účes.

6 Jakmile přestanete kulmu používat, stiskněte přepínač ON/OFF

(ZAP/VYP) (1).

7 Odpojte zařízení ze sítě a před odložením ho nechte vychladnout.

Z Tento přístroj je vybaven paměťovou funkcí: při následujícím

zapnutí použije poslední teplotu, která na něm byla nastavena.

Vyrovnávání (obr. 6)

1 Uchopte pramen vlasů (asi 5 cm na šířku) a vložte je mezi plotny.

Plotny zavřete, žehličkou sklouzněte po pramenu, od kořínků až ke

konečkům.

2 Tuto činnost opakujte dokud nejsou vaše vlasy úplně rovné.

Z Pro lepší výsledek vám doporučujeme začít s nižšími vrstvami

vlasů a pokračovat směrem k vyšším vrstvám.

Zvlnění (obr. 7)

i Chcete-li dosáhnout vlnitého nebo kudrnatého vzhledu, oddělte

od sebe svislé prameny, kadeře pak budou přirozeněji splývat.

i Ze silnějších pramenů vytvoříte větší kudrliny nebo vlny

s přirozeným vzhledem a z tenčích romantické prstýnky a

pevnější kudrliny.

1 Oviňte každý pramen vlasů krouživým pohybem kolem žehličky

(jako by to byl kulatý kartáč) a vytvoří se vlna a kudrlina ve tvaru

prstýnku.

2 Oviňte vlasy dokola a posouvejte žehličku směrem dolů.

4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před čištěním zařízení se přesvědčte, že je vypnuto a vytaženo z

elektrické zásuvky.

Před čištěním zařízení se přesvědčte, že destičky jsou vychlazené.

1 Vnější část kulmy vyčistěte suchým hadrem.

2 Destičky čistěte vlhkým hadříkem a poté je vysušte.

3 K čištění nepoužívejte abrazivní výrobky.

4 Pokud hodláte zařízení delší dobu nepoužívat, uložte je na suché

bezpečné místo mimo dosah dětí.

1 Vypínač

2 Displej výběru teploty

3 Tlačítko výběru teploty

4 Iontový vývod

5 Destičky s nano-keramickým

povrchem

6 Navíjecí kabel

7 Chladné body

8 Kroužek na zavěšení

9 Tlačítko pro otevření

10 Tlačítko pro zavření

P

OZICE

T

YP

A

STAV

VLASŮ

P

OŽADOVANÝ

STYL

Velmi kudrnaté vlasy (afro).

Pevný styl, velice rovné

vlasy. Profesionální

výsledky

220 ºC

Husté nebo kudrnaté vlasy

Vyrovnané vlasy s

hustými vlnami a

kudrnami.

Dlouhotrvající výsledek.

Vlnité vlasy, normální hustota

Vyrovnané vlasy s

vlnami a kudrnami.

Tloušťka a kvalita normální

vlasové stavby.

Dokonale vyrovnané s

minimálním

poškozením.

Jemné, řídké nebo chemicky

ošetřené vlasy.

Vyrovnané

Částečně rovné, velice jemné

vlasy.

Jemné doladění stylu,

170 ºC

POLSKI

pl

• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą

instrukcją.

• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją

przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

• To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej

8. roku życia oraz osoby niepełnosprawne fizycznie,

czuciowo i umysłowo lub bez odpowiedniego

doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały wcześniej

odpowiednio poinstruowane w zakresie

bezpieczeństwa użytkowania urządzenia i są

świadome grożących niebezpieczeństw. Dzieci nie

powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i

konserwacja mogą być przeprowadzane przez dzieci

tylko pod nadzorem dorosłych.

• Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie

instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik

różnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA. Należy

zasięgnąć opinii elektryka.

• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go

wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u

wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia

ewentualnych zagrożeń.

• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub

montażu jakichkolwiek części oraz przed wykonaniem

prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy

wyjąć kabel zasilający z gniazda. W przypadku przerw

w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła

zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki

należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.

d

Nie używać w pobliżu wanien, umywalek, prysznica

lub innych zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie

wpadnie do wody, NIE wyjmować go. Natychmiast

wyjąć wtyczkę z gniazda.

A

Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych

płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas

czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu

z wodą. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub

przewód zasilający.

• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się

do użytku przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż

wskazany jest niebezpieczne.

• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na

własną rękę.

• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych

przez SOLAC.

• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić

się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej

instalacji elektrycznej.

• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim

urządzenia. Odłączać urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za

wtyczkę, a nie za przewód.

• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników

atmosferycznych.

• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.

• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub

materiale.

C

W celu uzyskania maksymalnej wydajności, płytki osiągają

temperaturę stosowaną przez profesjonalistów (220ºC). Nie

należy dotykać płytek ani ich obudowy, ponieważ rozgrzewają

się one do wysokich temperatur. Podczas używania urządzenia

należy uważać, aby nie dotknąć płytkami oczu ani nagiej skóry.

• Nie należy pozostawiać urządzenia włączonego na powierzchniach

nieodpornych na działanie wysokich temperatur. Przed

umieszczeniem urządzenia na powierzchni należy upewnić się, że

płytki są chłodne.

• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono

włączone.

b

WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy

wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego

PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten

sposób chronimy środowisko naturalne.

1 GŁÓWNE CZĘŚCI

2 FUNKCJE

Płytki z pokrycie nanoceramicznym

• Płytki wykonane z nanoceramicznego materiału nadają włosom

większą miękkość, niż płytki stosowane do tej pory, eliminując

tarcie o włosy i zabezpieczając przed zniszczeniem. Kiedy włosy

prześlizgują się przez urządzenie, ich łuski są zamykane, co

uniemożliwia ich skręcenie.
Jonizator

• Jony wnikają bezpośrednio we włosy, eliminując szkodliwe

konsekwencje tarcia oraz elektryczności statycznej, nadając

równocześnie włosom piękny połysk i miękkość.

Zaawansowana technologia ruchomych płytek: włosy proste i

kręcone

• Ten model urządzenia wyposażony jest w ruchome płytki.

Umożliwia to doskonałe dostosowanie się do kształtu włosów, bez

wywierania jakiegokolwiek nacisku lub pociągania ich. Płytki

przesuwają się wzdłuż włosów łatwo i płynnie, bez jakichkolwiek

szarpnięć. Funkcja ta ułatwia prostowanie włosów, skręcanie i

nadawanie im objętości.
Bardzo szybkie nagrzewanie:

• Prostownice wyposażone są w profesjonalny element grzewczy o

wysokiej wydajności, którego nagrzewanie trwa zaledwie 40 sekund.
Zabezpieczający system automatycznego wyłączania

• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłączy się

automatycznie, jeżeli nie będzie używane przez 40 minut.
Kontrola Automatyczna

• Dzięki zaawansowanej kontroli temperatury regulowanej przez

nowoczesny mikroprocesor, temperatura ustawiana jest

automatycznie w zależności od tekstury i stanu włosa, dzięki

czemu przekazywane są tylko precyzyjnie dostosowane ilości

ciepła doskonale zamykające naskórek, bez zbędnego

uszkadzania włosa i z zapewnieniem najlepszej pielęgnacji.

Zalecane ustawienia

3 UŻYTKOWANIE

Z

Urządzenie jest przeznaczone do skręcania włosów, zakręcania ich

końcówek w obie strony, nadawania włosom objętości oraz

prostowania ich.

Podczas pracy urządzenia, płytki mogą osiągnąć temperaturę do

220oC. Również elementy plastikowe znajdujące się w pobliżu płytek

ceramicznych mogą być gorące. Urządzenie należy przytrzymywać,

trzymając rękę w strefie regulacji temperatury (część w kolorze

fuksji) i umieszczając jeden palec na wybrzuszeniu obudowy (logo

firmy Solac).

W żadnym wypadku nie wolno przed użyciem prostownicy nanosić

na włosy substancji łatwopalnych (np. żelu).

Z

Nie prostować mokrych włosów. Należy upewnić się, że włosy są

zupełnie suche i rozczesane.

Zamykanie i otwieranie prostownicy (rys. 1 i 2)

Prostownica została wyposażona w dwa przyciski do otwierania (9)

i zamykania (10).

i

Aby zamknąć prostownicę, zamknij ramiona prostownicy i naciśnij

przycisk zamykania (10). Ramiona zostaną zablokowane w pozycji

zamkniętej. (Rys. 1)

i

Aby otworzyć prostownicę, naciśnij przycisk otwierania (9).

Ramiona otworzą się.

Obsługa

1 Umieścić prostownicę na płaskiej, odpornej na działanie wysokich

temperatur powierzchni.

2 Podłączyć do źródła zasilania.

3 Naciśnij przycisk „On” (1), a zaświeci się biała ikona „SENSE”,

informując o włączeniu prostownicy. (Rys.3).

4 Wybierz idealną temperaturę dla włosów, naciskając regulator

temperatury (3) (Rys. 4)

Regulator zaczyna od najniższej temperatury i stopniowo przechodzi

do ustawienia najwyższego.

i

Podczas nagrzewania urządzenia, ikona wybranego położenia

będzie migać.

i

Po osiągnięciu zadanej temperatury ikona zaświeci się na stałe

(Rys. 5).

Z

Prostownica będzie utrzymywać ustawioną wcześniej temperaturę.

5 Wyprostuj włosy lub uformuj z nich fale.

6 Po zakończeniu korzystania z prostownicy, naciśnij wyłącznik ON/

OFF (1).

7 Przed schowaniem urządzenia należy odłączyć je od zasilania

i pozostawić do ostygnięcia.

Z

Urządzenie ma własną pamięć: przy następnym włączeniu, będzie

pamiętać ostatnio wybraną temperaturę.

Prostowanie włosów (rys. 6)

1 Między płytkami umieścić pasemko włosów o szerokości około 5 cm.

Zbliżyć do siebie płytki i poprowadzić prostownicę wzdłuż pasemka,

rozpoczynając od nasady włosów.

2 Czynność powtarzać, aż do rozprostowania wszystkich włosów.

Z

Dla uzyskania lepszych rezultatów zalecane jest rozpoczęcie od

spodnich warstw włosów i przesuwanie się w stronę wierzchnich.

Kręcenie (rys. 7)

i

Aby uzyskać fale lub loki, oddziel pionowe pasma włosów, aby loki

opadły bardziej naturalnie.

i

Wykorzystaj grubsze odcinki dla większych loków lub naturalnie

wyglądających fal, a cieńsze dla romantycznych pierścionków i

ciaśniejszych zawijasów.

1 Owiń każdy lok wokół prostownicy okrężnym ruchem (jakby była to

okrągła szczotka), aby uzyskać falę i loki w kształcie pierścieni.

2 Owiń włosy dookoła i zsuń prostownicę w dół.

4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest

odłączone od zasilania.

Należy także upewnić się, że płytki ostygły.

1 Elementy zewnętrzne prostownicy czyścić suchą ściereczką.

2 Płytki wyczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.

3 Nie używać ściernych środków czyszczących.

4 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy je

przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.

1 Wyłącznik główny

2 Ekran wyboru temperatury

3 Przycisk wyboru temperatury

4 Jonizator

5 Płytki z pokrycie nanoceramicznym

6 Obrotowy kabel

7 Miejsca nienagrzewające się

8 Uchwyt do zawieszania

9 Przycisk otwierania

10 Przycisk zamykania

U

STAWIENIE

T

EKSTURA

I

KONDYCJA

WŁOSA

U

ZYSKANY

EFEKT

Bardzo kręcone włosy (afro).

Jednolita,
supergładka fryzura.
Profesjonalny
rezultat 220 ºC

Włosy grube lub kręcone

Proste włosy lub
mocno skręcone fale
i loki. Długotrwały
rezultat.

Włosy faliste, normalna grubość

Proste włosy lub fale
i loki.

Grubość i jakość typowa dla włosów
o zdrowej strukturze kapilarnej.

Idealnie proste, jak
najmniej uszkodzeń.

Włosy cienkie, porowate lub
poddawane zabiegom chemicznym.

Proste włosy

Bardzo cienkie włosy z tendencją do
kręcenia.

Wykończenie
stylizacji fryzury,
170 ºC

SLOVENČINA

sk

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.

• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na

bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov

a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo

mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom

skúseností a znalostí, pokiaľ dostali pokyny na

bezpečné používanie spotrebiča a uvedomuj si

prípadné nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so

spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať

deti bez dozoru.

• Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do

elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu,

nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), ktoré

neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho inštalatéra.

• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’

vymenené výrobcom alebo vo vašom popredajnom

servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa

predišlo možným rizikám.

• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou

častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred

čistením odpojte od zdroja elektrickej energie.

Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického

prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického

napätia musí byť zariadenie vypnuté.

d

Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných

predmetov, ktoré obsahujú vodu. Ak spadne do

vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Okamžite

ho odpojte od napájania.

A

Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej

tekutiny. Nedávajte ho ani do umývačky na riad.

Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat’ do

kontaktu s vodou. Na zariadenie ani na napájací

kábel nestriekajte.

• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na

priemyselné použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely,

na aké je určený.

• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak zistíte

akékoľvek poškodenie, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa,

prosím, na špecializované servisné stredisko.

• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo

dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC.

• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte,

či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.

• Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie

odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel.

• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým

prírodným živlom.

• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.

• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo

látke.

C

Pre maximálny účinok dosahujú žehliace platničky teplotu,

ktorú používajú profesionáli (220°C). Keď žehliace platničky

dosahujú tieto vysoké teploty, nedotýkajte sa ich, ani ich

nezakrývajte. Pri používaní zariadenia zaistite, aby sa dosky

nedotýkali vašich očí či holej pokožky.

• Zariadenie nenechávajte zapnuté na povrchoch, ktoré nie sú odolné

voči teplu. Pred položením zariadenia na povrch skontrolujte, či sú

dosky studené.

• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.

b

DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho

nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO

ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na

ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.

1 HLAVNÉ ČASTI

2 FUNKCIE

Platničky s nano-keramickým povrchom

• Nanokeramické turmalínové platne vlasy zmäkčujú viac ako bežné

platne a umožňujú vlasom kĺzať bez trenia a chránia ich pred

poškodením. Počas kĺzania vlasov je kutikula utesnená a eliminuje

kučery.
ionizátor

• Ióny prichádzajú priamo do kontaktu s vlasmi, redukujú napätie

spôsobené trením a statickou elektrinou a nechávajú ich lesklejšie

a hebkejšie.
Vyspelá technológia pohybu: rovné a kučeravé vlasy

• Tento model má pohyblivé platne a pomalý pohyb umožňuje platniam

prispôsobit’ sa vlasom bez vyvíjania tlaku alebo t’ahania. Platne kĺzajú

po vlasoch jednoduchšie, plynule a bez t’ahania. Táto vlastnost’ ich robí

jednoduchšími na vyrovnanie, kučeravenie a dodáva vlasom objem.
Ultra rýchly ohrev

• Táto žehlička má vysokovýkonný profesionálny prvok, vďaka

ktorému je pripravená na použitie v priebehu 40 sekúnd.
Bezpečnostný systém automatického vypnutia

• Z bezpečnostných dôvodov sa žehlička vypne po 20 minútach bez

použitia.
Automatické inteligentné ovládanie

Vďaka vylepšenému ovládaniu teploty pomocou sofistikovaného

procesora je možné automaticky nastaviť teplotu podľa štruktúry a

stavu vlasov, a tak prenášať presnú, potrebnú teplotu pre dokonalé

zatavenie vlasovej kutikuly bez nežiaduceho poškodenia vlasov a

dokonalú starostlivosť o vlasy.

Odporúčané polohy

3 POUŽITIE

Z Toto zariadenie bolo navrhnuté na zvlnenie, kučeravenie,

kučeravenie končekov, pridávanie objemu a vyrovnávanie vlasov.

Počas prevádzky môžu platne dosiahnut’ teplotu až do 220°C.

Plastové časti v blízkosti keramických platní môžu byt’ horúce.

Odporúčame držať zariadenie rukou v časti pre riadenie teploty

(fuksiová časť) a položiť prst na vyvýšenú oblasť (logo spoločnosti

Solac).

Za žiadnych okolností by ste nemali pred použitím žehličky naniest’ na

vlasy žiadne horľavé materiály (gél, atď.).

Z Žehličku nepoužívajte na mokré vlasy.Zaistite, aby vlasy boli úplne

suché a rozčesané.

Otváranie a zatváranie kulmy (obr. 1 a 2)

Žehlička je vybavená dvomi tlačidlami na otváranie (9) a zatváranie
(10).

i Ak chcete žehličku zavrieť, zatvorte vyrovnávacie ramená a

stlačte tlačidlo na zatvorenie (10). Vyrovnávacie ramená budú

uzamknuté v uzavretej polohe. (Obr. 1)

i Ak chcete žehličku otvoriť, stlačte tlačidlo na otvorenie (9).

Vyrovnávacie ramená sa otvoria.

Obsluha

1 Žehličku umiestnite na rovný, tepluodolný povrch.

2 Pripojte ju.

3 Stlačte tlačidlo "On" (Zap.) (1). Rozsvieti sa biela ikona "SENSE"

(normálne vlasy), ktorá zároveň indikuje, že žehlička na vlasy je v

prevádzke (Obr. 3).

4 Vyberte ideálnu teplotu pre váš typ vlasov stlačením selektora

teploty (3) (Obr. 4).

Selektor teploty sa spúšťa pri najnižšej teplote a postupne zvyšuje

teplotu až na najvyššie možné nastavenie teploty.

i Počas zohrievania bliká ikona vybranej teplotnej pozície.

i Keď je dosiahnutá nastavená teplota, ikona prestane blikať a

začne svietiť stálym svetlom (Obr. 5).

Z Žehlička bude neustále udržiavat’ vybranú teplotu.

5 Vytvorte rovný či zvlnený štýl.

6 Po dokončení používania žehličky prepnite vypínač ON/OFF (ZAP/

VYP) (1).

7 Odpojte zariadenie zo siete a pred odložením ho nechajte

vychladnúť.

Z Toto zariadenie je vybavené pamäťovou funkciou: pri

nasledujúcom zapnutí použije poslednú teplotu, ktorá na ňom bola

nastavená.

Vyrovnávanie (obr. 6)

1 Uchopte prameň vlasov (asi 5 cm na šírku) a vložte ich medzi

platne. Platne zatvorte, žehličkou skĺznite po prameni, od

korienkov až ku končekom.

2 Túto činnost’ opakujte, až kým nie sú vaše vlasy úplne rovné.

Z Pre lepšie výsledky vám odporúčame začat’ s nižšími vrstvami

vlasov a pokračovat’ smerom k vyšším vrstvám.

Zvlnenie (obr. 7)

i Pre vlnitý alebo kučeravý účes oddeľte vertikálne lokne. Kučery

tak budú padat´ prirodzenejšie.

i Pre väčšie kučery alebo prirodzenejšie vlny natáčajte hrubšiu

vrstvu vlasov, jemnejšie pramienky vytvoria romantické prstence

a kučery.

1 Aby ste dosiahli vlnité a prstencovité lokne, obtočte každú lokňu

vlasov okolo žehličky (ako keby to bola okrúhla kefa na vlasy).

2 Omotajte vlasy okolo, kým sa so žehličkou posúvate smerom

nadol.

4 ČISTENIE A ÚDRŽBA

Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z

elektrickej zásuvky.

Pred čistením zariadenia sa uistite, že platne sú vychladnuté.

1 Vonkajšiu časť žehličky vyčistite suchou handrou.

2 Platne čistite vlhkou látkou a potom ich vysušte.

3 Na čistenie nepoužívajte drsné čistiace prostriedky.

4 Pokiaľ nebudete zariadenie požívať dlhší čas, uložte ho na suché

a bezpečné miesto mimo dosah detí.

1 Vypínač

2 Displej nastavenia teploty

3 Tlačidlo výberu teploty

4 Iónový výstup

5 Platničky s nano-keramickým

povrchom

6 Otočný kábel

7 Chladné body

8 Krúžok na zavesenie

9 Tlačidlo na otvorenie

10 Tlačidlo na zatvorenie

P

OLOHA

V

LASOVÁ

ŠTRUKTÚRA

A

STAV

P

OŽADOVANÝ

ŠTÝL

Veľmi kučeravé vlasy (afro).

Pevný štýl, veľmi

rovné vlasy.

Profesionálne

výsledky 220 ºC

Husté alebo kučeravé vlasy

Vyrovnané vlasy s

hustými vlnami a

kučerami.

Dlhotrvajúci

výsledok.

Vlnité vlasy, stredne husté

Vyrovnané vlasy s

vlnami a kučerami.

Hrúbka a kvalita normálnej vlasovej

stavby.

Dokonale

vyrovnané s

minimálnym

poškodením.

Jemné, riedke alebo chemicky

ošetrené vlasy.

Vyrovnané

Čiastočne rovné, veľmi jemné vlasy. Jemné doladenie

štýlu, 170 ºC

MAGYAR

hu

• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az

alábbi utasításokat.

• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze

meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint

csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi képességekkel

rendelkező személyek, illetve olyanok használhatják,

akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és

ismeretekkel; amennyiben megfelelő tájékoztatást

kaptak a berendezés biztonságos használatára

vonatkozóan és megértették a lehetséges veszélyeket.

Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a

berendezéssel. A tisztítást és a karbantartást

gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t nem

meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű

megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre.

Az üzembe helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől

kérhet tanácsot.

• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges

veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak vagy a

vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló

meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a

lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.

• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy

leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt

mindig válassza le a készüléket az elektromos

hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék

dugaszát a csatlakozóaljzatból. A készüléket a dugasz

konnektorba történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell

kapcsolni

d

Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló,

zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény

mellett. Amennyiben a készülék vízbe esne, NE

próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a

készülék dugaszát a hálózati aljzatból.

A

Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más

folyadékba, illetve ne helyezze mosogatógépbe. A

készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A

készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta

folyadéktól.

• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett

tervezve. A meghatározott céloktól eltérő bármely más célra történő

használata veszélyes.

• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék

hibás, ne használja, hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe

• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a

SOLAC gyárt, vagy ajánl.

• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a

hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.

• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva.

A dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva

húzza ki.

• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző

természeti viszonyoknak.

• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.

• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy

nedves ruhára.

C

A legjobb hatás érdekében a lapok elérik a mesterfodrászok által

használt hőmérsékletet (220ºC). Ne érintse meg a lapokat ill. azok

borítását, mert azok melegek. A lapok semmiképpen ne érjenek

hozzá a szeméhez vagy a bőréhez a berendezés használata

során.

• Ne hagyja a bekapcsolt berendezést nem hőálló felületeken.

Győződjön meg róla, hogy a lapok kihűltek-e, mielőtt ilyen felületre

helyezné a berendezést.

• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet

nélkül!

b

FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA

ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű

ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi

HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ

SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete

megóvásához.

1 FŐ ALKATRÉSZEK

2 JELLEMZŐI

Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok

• A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat, mert

lehetővé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják a

súrlódástól és a károsodástól. Ahogy a haj átcsúszik a lapok között, a

hámréteg lezáródik, és a haj nem göndörödik.

ionizáló

• Az ionok közvetlen kapcsolatba kerülnek a hajjal, csökkentik a súrlódás és a

statikus elektromosság okozta igénybevételt, valamint fényesebbé és

lágyabbá varázsolják a hajat.

Advance Movement technológia: egyenes és göndör haj

• Ez a modell döntött lapokkal van felszerelve, és az apró mozdulat lehetővé

teszi, hogy a lapok illeszkedjenek a hajhoz annak nyomása és húzása nélkül.

A lapok könnyen, simán, húzás nélkül siklanak a hajon. Ez a jellemző

nagymértékben megkönnyíti a haj simítását, hullámosítását, göndörítését és

dúsítását.

Ultra gyors melegedés:

• Ezek a hajsimítók egy nagyteljesítményű alkatrésznek köszönhetően 40

másodpercen belül használatra készek.

Biztonsági automatikus kikapcsolás funkció

• Biztonsági okokból a hajsimítók 40 perc után automatikusan kikapcsolnak, ha

nem érintik meg őket.

Szabályozás automatikus érzékelővel

• A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális

hőmérsékletszabályozásnak köszönhetően automatikusan beállítja a haj

szerkezetének és állapotának megfelelő hőmérsékletet. Így mindig csak

pontosan a hajszálak külső felületének lesimításához szükséges

hőmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a

legjobb ápolást biztosítja.

Ajánlott helyzetek

3 HASZNÁLAT

Z

A készülék haj hullámosítására, göndörítésére, a hajvég ki-és befele

göndörítésére, haj dúsítására és simítására alkalmas.

Használat közben a lapok hőmérséklete elérheti a 220 °C-ot. A kerámia

lapokhoz közeli műanyag részek is igen felforrósodhatnak. Azt javasoljuk,

hogy a készüléket a kezével a hőfokszabályozó zónában tartsa (fukszia színű

rész), és tegye az ujját a megemelt zónára (ahol a solac embléma található).

A hajsimítók használata előtt semmilyen esetben ne kezelje haját gyúlékony

anyagot tartalmazó kozmetikummal (géllel, stb.).

Z

A hajsimítót ne használja vizes hajon.Ellenőrizze, hogy a haja teljesen

száraz, majd fésülje ki.

A hajsimító szétnyitása és összezárása (1. és 2. ábra)

A hajsimítón két gomb található a szétnyitáshoz (9) és az összezáráshoz (10).

i

A hajsimító összezárásához zárja össze a vasakat, és nyomja meg a

zárógombot (10). A vasak zárt pozícióban rögzítve lesznek. (1. ábra)

i

A hajsimító kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (9). A vasak szétnyílnak.

Működtetés

1 Tegye a készüléket sík, hőálló felületre.

2 Csatlakoztassa a készüléket.

3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "SENSE" ikon, ami

azt mutatja, hogy a hajkisimító működik (3. ábra).

4 A hőmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának

leginkább megfelelő hőmérsékletet (4. ábra).

A hőmérsékletválasztó a leghidegebb hőmérsékletről indul, és fokozatosan

emelkedik a maximális beállításig.

i

Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.

i

Amikor elérte a kiválasztott hőmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani

(5. ábra).

Z

A hajsimító használat közben folyamatosan a kiválasztott hőmérsékleten

üzemel.

5 Alakítson ki egyenes vagy hullámos frizurát.

6 Ha befejezte a hajsimító használatát, nyomja meg a BE/KI kapcsolót (1).

7 Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, és várja meg, amíg a

készülék lehűl, mielőtt elteszi.

Z

Ez a készülék memóriával rendelkezik: amikor következő alkalommal

bekapcsolja a készüléket, emlékezni fog arra a hőmérsékletre, amely utoljára

lett kiválasztva.

A haj simításához (6. ábra)

1 Helyezzen egy hajtincset (körülbelül 5 cm szélesen) a lapok közé. Zárja

össze a lapokat, és csúsztassa a hajsimítót lefele a hajhagymáktól a

hajvégek irányába.

2 Ismételje meg a műveletet, amíg haja teljesen sima nem lesz.

Z

A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy a haj alsóbb rétegeivel

kezdje, majd a felsőbb rétegekkel folytassa a műveletet.

A haj hullámosításához (7. ábra)

i

Hullámos vagy göndör hajhoz válassza szét a függőleges zárakat, így a fürtök

esése sokkal természetesebb lesz.

i

A nagyobb fürtökhöz és a természetesebb hullámokhoz használja a vastagabb

részt, míg a romantikus és apróbb tincsekhez a vékonyabbat.

1 Hullámos és göndör fürtökhöz a tincseket körkörös mozdulattal csavarja a

hajsimító köré (mintha egy kerek hajkefét használna).

2 Csavarja a hajat körbe, miközben a hajsimítót lefelé húzza.

4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A készüléket tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból.

A készüléket csak hideg állapotban tisztítsa.

1 A hajsimító külső burkolatát száraz törlőkendővel tisztítsa.

2 A lapokat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd szárítsa meg őket.

3 A tisztításhoz ne használjon súrolószert.

4 Ha hosszabb ideig nem fogja használni a berendezést, tárolja száraz,

biztonságos helyen, gyermekektől távol.

5 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz

Névleges teljesítmény: 40W

Érintésvédelmi osztály: Class II

6 FORGALMAZZA

HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.

Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116

7 GARANCIA FELTÉTELEK

• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési

rendellenességgel kapcsolatban egy év.

• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.

• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül

töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.

• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen

használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,

amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.

• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem

értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy

hivatalos szervizhez.

• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is –

csak szakember, szerviz javíthatja.

1 Be- és kikapcsolás gomb

2 Hőmérséklet-választó képernyő

3 Hőmérséklet-választó gomb

4 Ion kimenet

5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok

6 360 fokban forgatható kábel

7 Hideg érintésű pontok

8 Függesztőgyűrű

9 Nyitógomb

10 Zárógomb

H

ELYZET

H

AJ

ÁLLAGA

ÉS

ÁLLAPOTA

K

ÍVÁNT

FRIZURA

Nagyon göndör haj (afro)

Beállított frizura,
nagyon egyenes haj
Professzionális
eredmény 220 ºC

Sűrű és/vagy göndör haj

Kiegyenesített haj,
lágy hullámok és
fürtök
Tartós eremény

Hullámos haj, normál sűrűség

Kiegyenesített haj,
hullámok és fürtök

A normál kapilláris szerkezetre
jellemző vastagság és minőség

Tökéletesen
kiegyenesített haj,
minimális
hajsérülés

Finomszálú, töredezett vagy
kémiailag kezelt haj

Kiegyenesített haj

Félig egyenes, rendkívül finomszálú
haj

Formázás, 170 ºC

DESPLEGABLE_PP7255_orientales.fm Page 1 Thursday, February 14, 2013 12:47 PM

Advertising