Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT Benutzerhandbuch
Ultimate Speed Zubehör für Auto

SE
SE
GB/IE
GB/IE
A
Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high-
quality product. The instructions for use are part of this product.
Before using the product, familiarize yourself with all use and safety
instructions. Only use the product as described for the specified
areas of application. Always include the complete documentation
when passing on the product to a third party.
If you respect all of the instructions, you will very much enjoy your
car seat. We wish you and your child a safe and pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).
Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting height.
Quick and easy installation and removal in all passenger cars.
Hardwearing quality. Required by law.
Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat belts
approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE R44/04,
it is approved for general use in vehicles and fits most, but not all
vehicle seats. Approval number by the German Federal Motor
Transport Authority (KBA): 04301180. Group II/III, 15 – 36kg
(33 to 76lb). A correct fit is likely if the vehicle manufacturer
declares in the vehicle manual that the vehicle is suitable for a
universal booster seat of this age group. The booster seat has
been classified as “universal” under more stringent conditions than
applied for previous models not carrying this indication. If in doubt,
please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Installation
Place the booster seat onto the rear seat or front passenger seat in
driving direction. Make sure that doors, foldable seats, baggage or
other objects in the vehicle cannot jam or damage the booster seat
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard three-
point belt. For belt route, see figure A. Make sure that the belt is
not twisted and that the belt buckles are smoothly placed on the
booster seat. It is important that the shoulder belt runs centrally
across the shoulder. The lap belt must lie snug on the child’s
hips. After buckling the belt, check the belt route and tighten as
necessary.
Do not leave your child unattended when in the restraint
system.
• Important
The booster seat must not be modified without the approval of
the competent authorities. After an accident, the booster seat must
be replaced.
The booster seat must not be used without the seat cover. In
addition, the seat cover provided by the manufacturer must not
be replaced with any other seat cover not recommended by the
manufacturer.
Make sure that there are no heavy or sharp objects inside
the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm passengers
in the event of an accident. All objects in the vehicle should be
appropriately secured.
In the case of improper use of the booster seat, its function will
be compromised which may result in severe damage. Therefore,
please respect all of the instructions.
When the seat cover has been removed, protect the booster
seat from direct sunlight so that your child will not get burned by
any heated surfaces.
• Care and disposal instructions
For seat cover:
Handwash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry-clean
For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft cloth
(do not use any cleaning agents).
This product can be disposed of with the residual waste. Dispose
of the packaging according to the local regulations.
• Service
Please use the service hotline set up for you, before you complain
about the article to the manufacturer.
IAN 86215
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Telephone number of Service-Hotline:
00800 00300030
www.walsergroup.com
Bältesstol
• Inledning
Vi gratulerar till ditt köp. Du har beslutat dig för en produkt av
hög kvalitet. Bruksanvisningen är en del av den här produkten.
Gör dig innan användning av produkten väl förtrogen med alla
bruks- och säkerhetsanvisningar. Använd bara produkten enligt
beskrivningen och för det angivna användningsområdet. Lämna
med alla underlag om produkten överlämnas till tredje person.
Om du beaktar alla de här anvisningarna kommer du att ha
mycket glädje av den här bältesstolen. Vi önskar dig och ditt barn
en trevlig resa!
• Konventionell användning
Bältesstol för barn från 15 till 36 kg.
Förhöjd sätesposition för en korrekt placering av säkerhetsbältet
för barnet. Snabb och problemfri in- och utmontering i alla
personbilar. Slitstark kvalitet Uppfyller gällande lag
Endast för användning i fordon som är utrustade med godkända
tre-punkts säkerhetsbälten enligt ECE-direktiv nr. 16 eller annan
jämförbar standard.
Detta är en universell bältesstol. Den är enligt ECE R44/04
tillåten för allmän användning i fordon och passar till de flesta,
dock inte alla fordonssäten. KBA kontrollnummer: 04301180.
grupp II/III, 15 - 36 kg. En korrekt montering är sannolik, när
fordonstillverkaren i fordonets instruktionsbok förklarar att fordonet
är lämpligt för en universell bältesstol för den här åldersgruppen.
Den här bältesstolen har graderats in under de hårdare villkoren
för „universell“, vilket även var fallet för de tidigare modellerna
som inte bär den här upplysningen. I tveksamma fall ber vi att du
vänder dig till tillverkaren eller säljaren av den här bältesstolen.
• Inmontering
Bältesstolen placeras i körriktningen på baksätet eller passagerarsätet.
Se till så att dörrar, fällbara bilsäten, bagagedelar eller andra föremål
som befinner sig i bilen, kläms fast i eller skadar bältesstolen.
• Upplysningar om hur man sätter fast
barn
Sätt fast barnet på bältesstolen med det serieproducerade
trepunktsbältet. Bältesbana se bild A. Man måste se till så att
bältet inte är vridet och att bälteslåsningen ligger an plant mot
bältesstolen. Det är viktigt att det tvärgående bältet ligger mitt på
skuldran. Bäckenbältet måste ligga an fast mot barnets bäcken.
Kontrollera bältet när det har satts fast och spänn därefter åt det.
Lämna inte barnet utan uppsikt i bältesstolen.
• Varning
Utan godkännande från ansvarig myndighet får inga
förändringar göras på bältesstolen. Efter en olycka måste
bältesstolen bytas ut.
Bältesstolen får inte användas utan sätesöverdrag. Inte heller
får det av tillverkaren levererade sätesöverdraget ersättas med ett
annat, som inte rekommenderats av tillverkaren.
Se till så att det inte finns några tunga föremål eller föremål med
skarpa kanter i fordonet (t.ex. på hatthyllan), som kan orsaka skada
vid en olycka. Alla föremål i bilen skall sättas fast på lämpligt sätt.
Vid ej fackmannamässig användning av bältesstolen påverkas
funktionen och det kan leda till allvarliga skador. Följ därför alla
anvisningar.
Skydda bältesstolen mot direkt solbestrålning om sätesöverdraget
tas bort, detta för att förhindra att barnet bränner sig.
• Anvisningar för skötsel och
avfallshantering
för sätesöverdrag:
Handtvätt
Får ej blekas
Får ej torktumlas
Får ej strykas.
Får ej kemtvättas.
för polystyrenkärna: Kan torkas av med fuktig duk (använd inget
rengöringsmedel).
Den här produkten kan återvinnas tillsammans med hushållssoporna.
Förpackningen återvinns enligt lokala bestämmelser.
• Service
Vänd dig till din Service Hotline innan du reklamerar artikeln hos
tillverkaren.
IAN 86215
Serviceadress:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Tyskland
Returadress:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Tyskland
Telefonnummer Service Hotline: 00800 00300030
www.walsergroup.com