Booster seat junior‘s best ac – Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

DK

DK

DE/AT/CH

DE/AT/CH

IAN 86215

IAN 86215

SE

DE

GB

IE

DK

AT

SE

GB

CH

DK

BälteSStol

Bruksanvisning

KINDeRSItZ-

eRHÖHUNG

Gebrauchsanweisung

BooSteR SeAt

Instruction for use

BARNeSæDefoRHøjelSe

Brugsanvisningen

BooSteR SeAt

jUNIoR‘S BeSt AC

Walser GmbH

Rade

tzk

ystr

aße 114

A-6845 Hohenems

Email: office@w

alser.ne

t

www.w

alsergr

oup.c

om

Stand der Inf

orma

tionen: 11/2012

Ident-N

o.: 86215112012-LB3

3

Kindersitzerhöhung
• einleitung

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für

ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanweisung

ist Bestandteil dieses Produktes. Machen sie sich vor der Benutzung

des Produkts mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen

vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die

angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei

Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.

Wenn Sie all diese Anweisungen beachten, werden Sie mit

diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir wünschen Ihnen und

Ihrem Kind eine Gute Fahrt!

• Bestimmungsgemäße Verwendung

Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg.

Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des

Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und

Ausbauen in alle PKW’s. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich

vorgeschrieben.

Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-

Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards

genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind.

Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach ECE

R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen

und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze. KBA

Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/III, 15 - 36kg. Ein korrekter

Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im

Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine universelle

Kindersitzerhöhung dieser Altersgruppe geeignet ist. Diese

Kindersitzerhöhung ist unter strengeren Bedingungen als „universell“

eingestuft worden, als diese bei früheren Modellen, die diesen

Hinweis nicht tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich

bitte an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.

• einbaumontage

Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz oder

Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen, klappbare

Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im Auto befindlichen

Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht einklemmen oder

beschädigen können.

• Hinweis zur Kindersicherung

Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen Drei-

Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A. Dabei ist zu

beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der Verschluss des

Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt. Es ist wichtig, dass

der Quergurt mittig auf der Schulter liegt. Der Beckengurt muss fest

das Becken des Kindes umschließen. Nach dem Einklinken des

Gurtes den Gurtverlauf prüfen und danach spannen.

Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung

lassen.

• Achtung

Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde dürfen

keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung vorgenommen

werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die Kindersitzerhöhung

ausgewechselt werden.

Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug verwendet

werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte Sitzbezug nicht

durch einen anderen - nicht vom Hersteller empfohlenen - ersetzt

werden.

Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf der

Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände

Barnesædeforhøjelse
• Indledning

Tillykke med dit køb. Du har nu besluttet dig for et kvalitetsprodukt.

Brugsanvisningen er en bestanddel af dette produkt. Før produktet

tages i brug, bør du gøre dig fortrolig med alle anvendelses- og

sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til

de angivne anvendelsesområder. Ved videregivelse af produktet

til tredjeperson er det vigtigt også at overdrage alle tilhørende

dokumenter.

Hvis du overholder alle anvisninger, vil du få stor glæde af dette

barnesæde. Vi ønsker dig og dit barn en god tur!

• Anvendelse ifølge bestemmelserne

Barnesædeforhøjelse til børn fra 15 til 36 kg.

Forhøjet sædeposition og dermed en børnetilpasset placering af

sikkerhedsselen. Hurtig og problemløs montering og afmontering i

alle personbiler. Slidstærk kvalitet. Påkrævet ved lov.

Kun egnet til benyttelse i køretøjer, der er udstyret med trepunkts-

sikkerhedsseler, som er godkendt ifølge ECE-regulativ nr. 16 eller

andre sammenlignelige standarder.

Dette er en universel barnesædeforhøjelse. Den er tilladt ifølge

ECE R44/04 til almindelig benyttelse i køretøjer og passer til de

fleste, men ikke til alle bilsæder. KBA-testnummer: 04301180.

Gruppe II/III, 15-36 kg. Korrekt montering kan sandsynligvis

lade sig gøre, hvis bilproducenten erklærer i bilens håndbog,

at køretøjet er egnet til en universel barnesædeforhøjelse til

denne aldersgruppe. Barnesædeforhøjelsen er kategoriseret

under strengere betingelser end „universel“, end tilfældet var for

tidligere modeller, som ikke bærer denne anvisning. I tvivlstilfælde

bedes du henvende dig til producenten eller sælgeren af denne

barnesædeforhøjelse.

• Montering

Barnesædeforhøjelsen skal anbringes i kørselsretningen på bagsædet

eller passagerforsædet. Pas på, at døre, sammenklappelige

autosæder, bagage eller andre genstande, der befinder sig i bilen,

ikke kan klemme barnesædeforhøjelsen eller beskadige den.

• Anvisning til børnesikring

Barnet skal sikres på barnesædeforhøjelsen med den

seriemæssige trepunkts-sele. Seleforløb se figur A. Derved skal det

sikres, at selen ikke er fordrejet, og at selens lukning ligger fladt på

barnesædeforhøjelsen. Det er vigtigt, at tværselen ligger midt på

skulderen. Bækkenselen skal fast omslutte barnets bækken. Efter

lukning af selen skal seleforløbet afprøves, og derefter skal selen

spændes.

Lad ikke barnet være uden opsyn i fastholdelsesanordningen.

• forsigtig

Der må ikke foretages ændringer af barnesædeforhøjelsen

uden tilladelse fra de kompetente myndigheder. Efter et trafikuheld

skal barnesædeforhøjelsen udskiftes.

Barnesædeforhøjelsen må ikke anvendes uden sædebetræk.

Yderligere må det sædebetræk, som leveres af producenten, ikke

udskiftes med et andet betræk, som ikke anbefales af producenten.

Pas på, at der i køretøjet (f.eks. på hattehylden) ikke befinder

sig tunge eller skarpkantede genstande, som i tilfælde af en ulykke

kan skade personerne i bilen. Alle genstande i bilen skal sikres på

en hensigtsmæssig måde.

Ved forkert anvendelse af barnesædeforhøjelsen kan

funktionen forringes, og det kan føre til omfattende skader. Følg

derfor samtlige anvisninger.

Beskyt barnesædeforhøjelsen mod direkte solstråler, hvis

befinden, die bei einem Unfall Insassen verletzen könnten. Alle

Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert sein.

Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung wird

die Funktion beeinträchtigt und es kann zu schwerwiegenden

Schäden kommen. Bitte befolgen Sie daher sämtliche Anweisungen.

Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung

schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu

verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.

• Pflegehinweise

für Sitzbezug:

Handwäsche

Nicht bleichen

Nicht trommeltrocknen

Nicht bügeln

Nicht chemisch reinigen

für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reinigungs-

mittel verwenden).

• entsorgungshinweise

Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden.

Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen

entsorgen.

• Service

Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,

bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.

IAN 86215

Serviceadresse:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Germany

Retourenadresse:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Germany

Service Nummer: 00800 00300030

www.walsergroup.com

sædebetrækket tages af, for at forhindre, at barnet brænder sig

på det.

• Pleje- og bortskaffelsesanvisninger

til sædebetræk:

Håndvask

Må ikke bleges

Må ikke tumblertørres

Må ikke stryges

Må ikke kemisk renses

til EPS-foring: Kan aftørres med en fugtig klud (anvend ikke ren-

gøringsmiddel).

Dette produkt kan bortskaffes via renovation af reststoffer.

Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale

bestemmelser.

• Service

Henvend dig venligst til service-hotlinen, som er indrettet til dig,

inden du reklamerer over artiklen hos producenten.

IAN 86215

Serviceadresse:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Tyskland

Returadresse:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Tyskland

Servicenummer: 00800 00300030

www.walsergroup.com

Advertising