Booster seat junior‘s best ac – Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT Benutzerhandbuch
Seite 2

DK
DK
DE/AT/CH
DE/AT/CH
IAN 86215
IAN 86215
SE
DE
GB
IE
DK
AT
SE
GB
CH
DK
BälteSStol
Bruksanvisning
KINDeRSItZ-
eRHÖHUNG
Gebrauchsanweisung
BooSteR SeAt
Instruction for use
BARNeSæDefoRHøjelSe
Brugsanvisningen
BooSteR SeAt
jUNIoR‘S BeSt AC
Walser GmbH
Rade
tzk
ystr
aße 114
A-6845 Hohenems
Email: office@w
alser.ne
t
www.w
alsergr
oup.c
om
Stand der Inf
orma
tionen: 11/2012
Ident-N
o.: 86215112012-LB3
3
Kindersitzerhöhung
• einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanweisung
ist Bestandteil dieses Produktes. Machen sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Wenn Sie all diese Anweisungen beachten, werden Sie mit
diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir wünschen Ihnen und
Ihrem Kind eine Gute Fahrt!
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg.
Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des
Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und
Ausbauen in alle PKW’s. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich
vorgeschrieben.
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-
Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards
genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind.
Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach ECE
R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen
und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze. KBA
Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/III, 15 - 36kg. Ein korrekter
Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine universelle
Kindersitzerhöhung dieser Altersgruppe geeignet ist. Diese
Kindersitzerhöhung ist unter strengeren Bedingungen als „universell“
eingestuft worden, als diese bei früheren Modellen, die diesen
Hinweis nicht tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.
• einbaumontage
Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz oder
Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen, klappbare
Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im Auto befindlichen
Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht einklemmen oder
beschädigen können.
• Hinweis zur Kindersicherung
Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen Drei-
Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A. Dabei ist zu
beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der Verschluss des
Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt. Es ist wichtig, dass
der Quergurt mittig auf der Schulter liegt. Der Beckengurt muss fest
das Becken des Kindes umschließen. Nach dem Einklinken des
Gurtes den Gurtverlauf prüfen und danach spannen.
Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung
lassen.
• Achtung
Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde dürfen
keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung vorgenommen
werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die Kindersitzerhöhung
ausgewechselt werden.
Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug verwendet
werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte Sitzbezug nicht
durch einen anderen - nicht vom Hersteller empfohlenen - ersetzt
werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf der
Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände
Barnesædeforhøjelse
• Indledning
Tillykke med dit køb. Du har nu besluttet dig for et kvalitetsprodukt.
Brugsanvisningen er en bestanddel af dette produkt. Før produktet
tages i brug, bør du gøre dig fortrolig med alle anvendelses- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til
de angivne anvendelsesområder. Ved videregivelse af produktet
til tredjeperson er det vigtigt også at overdrage alle tilhørende
dokumenter.
Hvis du overholder alle anvisninger, vil du få stor glæde af dette
barnesæde. Vi ønsker dig og dit barn en god tur!
• Anvendelse ifølge bestemmelserne
Barnesædeforhøjelse til børn fra 15 til 36 kg.
Forhøjet sædeposition og dermed en børnetilpasset placering af
sikkerhedsselen. Hurtig og problemløs montering og afmontering i
alle personbiler. Slidstærk kvalitet. Påkrævet ved lov.
Kun egnet til benyttelse i køretøjer, der er udstyret med trepunkts-
sikkerhedsseler, som er godkendt ifølge ECE-regulativ nr. 16 eller
andre sammenlignelige standarder.
Dette er en universel barnesædeforhøjelse. Den er tilladt ifølge
ECE R44/04 til almindelig benyttelse i køretøjer og passer til de
fleste, men ikke til alle bilsæder. KBA-testnummer: 04301180.
Gruppe II/III, 15-36 kg. Korrekt montering kan sandsynligvis
lade sig gøre, hvis bilproducenten erklærer i bilens håndbog,
at køretøjet er egnet til en universel barnesædeforhøjelse til
denne aldersgruppe. Barnesædeforhøjelsen er kategoriseret
under strengere betingelser end „universel“, end tilfældet var for
tidligere modeller, som ikke bærer denne anvisning. I tvivlstilfælde
bedes du henvende dig til producenten eller sælgeren af denne
barnesædeforhøjelse.
• Montering
Barnesædeforhøjelsen skal anbringes i kørselsretningen på bagsædet
eller passagerforsædet. Pas på, at døre, sammenklappelige
autosæder, bagage eller andre genstande, der befinder sig i bilen,
ikke kan klemme barnesædeforhøjelsen eller beskadige den.
• Anvisning til børnesikring
Barnet skal sikres på barnesædeforhøjelsen med den
seriemæssige trepunkts-sele. Seleforløb se figur A. Derved skal det
sikres, at selen ikke er fordrejet, og at selens lukning ligger fladt på
barnesædeforhøjelsen. Det er vigtigt, at tværselen ligger midt på
skulderen. Bækkenselen skal fast omslutte barnets bækken. Efter
lukning af selen skal seleforløbet afprøves, og derefter skal selen
spændes.
Lad ikke barnet være uden opsyn i fastholdelsesanordningen.
• forsigtig
Der må ikke foretages ændringer af barnesædeforhøjelsen
uden tilladelse fra de kompetente myndigheder. Efter et trafikuheld
skal barnesædeforhøjelsen udskiftes.
Barnesædeforhøjelsen må ikke anvendes uden sædebetræk.
Yderligere må det sædebetræk, som leveres af producenten, ikke
udskiftes med et andet betræk, som ikke anbefales af producenten.
Pas på, at der i køretøjet (f.eks. på hattehylden) ikke befinder
sig tunge eller skarpkantede genstande, som i tilfælde af en ulykke
kan skade personerne i bilen. Alle genstande i bilen skal sikres på
en hensigtsmæssig måde.
Ved forkert anvendelse af barnesædeforhøjelsen kan
funktionen forringes, og det kan føre til omfattende skader. Følg
derfor samtlige anvisninger.
Beskyt barnesædeforhøjelsen mod direkte solstråler, hvis
befinden, die bei einem Unfall Insassen verletzen könnten. Alle
Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert sein.
Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung wird
die Funktion beeinträchtigt und es kann zu schwerwiegenden
Schäden kommen. Bitte befolgen Sie daher sämtliche Anweisungen.
Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu
verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.
• Pflegehinweise
für Sitzbezug:
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reinigungs-
mittel verwenden).
• entsorgungshinweise
Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
• Service
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.
IAN 86215
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Service Nummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
sædebetrækket tages af, for at forhindre, at barnet brænder sig
på det.
• Pleje- og bortskaffelsesanvisninger
til sædebetræk:
Håndvask
Må ikke bleges
Må ikke tumblertørres
Må ikke stryges
Må ikke kemisk renses
til EPS-foring: Kan aftørres med en fugtig klud (anvend ikke ren-
gøringsmiddel).
Dette produkt kan bortskaffes via renovation af reststoffer.
Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
bestemmelser.
• Service
Henvend dig venligst til service-hotlinen, som er indrettet til dig,
inden du reklamerer over artiklen hos producenten.
IAN 86215
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Tyskland
Returadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Tyskland
Servicenummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com