Panasonic SADX1050 Benutzerhandbuch
Technics
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Receiver für audiovisuelle Steuerung
Ricevitore di controllo AV
Ampli-tuner avec commandes
Technics"
Tip
auaio/vidéo
Bedienungsanleitung
Istruzioni per Tuso
Mode d'emploi
Model No.
SA-DXW50
SA-DX950
wm.
SA-DX1050
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbe\A/ahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare questo
prodotto, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Avant de raccorder, utiliser ou ajuster cet appareil,
veuillez lire complètement ce mode d'emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence
ultérieure.
RQT5800-2D
Document Outline
- Bedienungsanleitung Istruzioni per Tuso Mode d'emploi
- Mitgeliefertes Zubehör Accessori In dotazione Accessoires fournis
- Sicherheitsmaßnahmen
- ATTENZIONE
- AVERTISSEMENT
- Informazioni per la sicurezza
- Anordnung der Bedienungselemente
- Guide de référence pour les commandes
- Anschlüsse
- Raccordements
- Collegamento dei componenti video
- Terminali S-VIDEO
- Collegamento con il cavo scart a 21 poli
- Collegamento ai terminali VCR 2 del pannello anteriore
- Les bornes S-VIDEO
- Raccordement avec câble péritel à 21 broches
- Raccordement aux bornes VCR 2 du panneau avant
- Anschlü
- Anschluss über Lichtleiterkabel
- Ändernder Einstellungen für die Digitaleingänge
- Collegamento dei componenti audio
- Raccordement d'équipement audio
- Collegamento dei componenti video
- Lautsprecheranschlüsse
- Collegamento dei diffusori
- Raccordements d’enceintes
- Diffusori anteriori
- Enceintes avant
- Diffusore centrale
- Enceinte centrale
- Diffusori surround
- Subwoofer
- Enceintes surround
- Subwoofer
- impédance d’enceinte: a ou b: 4-16 a
- Lautsprecheranschlüsse
- Lautsprecherimpedanz: 6-16q
- Lautsprecherimpedanz: 6-i6i>
- Collegamento dei diffusori
- Raccordements d’enceintes
- Einrichten des Receivers
- Personalizzazione del ricevitore
- Personnalisation de votre récepteur
- SIZE
- DISTANCE
- FILTER
- DR COMP - Compression de la dynamique de modulation
- D-INPUT - Entrée numérique
- DIMMER
- Einrichten des Receivers
- 1 Drücken Sie [cb/l].
- 2 Drücken Sie [A] und [B] gieichzeitig.
- 3 Betätigen Sie [A] zur Wahl des Eintrags, dessen Einstellung geändert werden soll.
- 4 Ändern Sie die Einstellung weiter unten).
- 5 Drücken Sie [A] und [B] gleichzeitig.
- 1 Premere [ò/l].
- 2 Premere contemporaneamente [A] e [B].
- 3 Premere [A] per selezionare la voce che si desidera cambiare.
- 4 Cambiare le regolazioni sotto).
- 5 Premere contemporaneamente [A] e [B].
- 1 Appuyez sur [ô/l].
- 2 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
- 3 Appuyez sur [A] pour sélectionner l’option à modifier.
- 4 Modifiez les réglages ci-dessous).
- 5 Appuyez simultanément sur [A] et [B].
- Halten Sie [A] Oder [B] solange gedrückt, bis die Anzeige „LOW IMP“ im Display erscheint.
- Mantenere premuto [A] o [B] finché sul display non si accende “LOW IMP”.
- Maintenez enfoncée [A] ou [B] jusqu’à ce que l’indication “LOW IMP” s’allume sur l’afficheur.
- Einstelien der Lautsprecher- Ausgangspegel
- Regolazione del livello di uscita dei diffusori
- Pour ajuster le niveau de sortie d’enceinte
- DSP-Klangbetriebsarten
- Modalità del suono DSP
- Cambiamento della modalità di riconoscimento
- Mantenere premuto [DIGITAL INPUT].
- Modification du mode de reconnaissance
- Maintenez [DIGITAL INPUT] enfoncée.
- Justieren des Klangfelds
- Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegei © Betätigen Sie [LEVEL] zur Wahl des Lautsprecherkanals.
- ® Betätigen Sie H oder [+], um den
- Ausgangspegel wunschgemäß einzustellen.
- Einstellen der Verzögerungszeit O Drücken Sie [DELAY].
- ® Betätigen Sie [-] oder [+], um die gewünschte Verzögerungszeit einzustellen.
- gs
- Klangeffekten
- Ascolto del suono
- Ecoute des sons
- 1 Appuyez sur [ò/l].
- Girare [INPUT SELECTOR] per selezionare la sorgente di ingresso.
- Selezionare la modalità del suono DSP.
- Avviare la sorgente.
- Regolare II volume.
- Appuyez sur [A].
- Tournez [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source d’entrée.
- Sélectionnez le mode de son DSP.
- Commencez la lecture.
- Ajustez le volume.
- Betätigen Sie [DVD 6CH INPUT].
- Drücken Sie [B].
- Premere [DVD 6CH INPUT].
- Appuyez sur [DVD 6CH INPUT],
- Premere [B].
- Appuyez sur [B].
- Einstellen von Klangfarbe und Klangbalance
- 1 Betätigen Sie [BASS/TREBLE, BALANCE].
- Betätigen Sie [-, L] oder [+, R].
- Betätigen Sie [VCR 1 VCR 2 zur Wahi von „VCR 1 oder „VCR 2
- c Gebrauch eines Kopfhörers
- 1 Premere [BASS/TREBLE, BALANCE].
- 2 Premere [-, L] o [+, R].
- 1 Appuyez sur [BASS/TREBLE, BALANCE].
- 2 Appuyez sur [-, L] ou [+, R].
- Premere [VCR 1 VCR 2 --] per selezionare “VCR 1 o “VCR 2
- Appuyez sur [VCR 1 VCR 2.--] pour sélectionner “VCR 1 jl” ou “VCR 2
- Drücken Sie [MUTING].
- Ausgangspegels
- Drücken Sie [SUBWOOFER].
- Drücken Sie [TAPE MONITOR].
- Premere [MUTING].
- Appuyez sur [MUTING].
- Premere [SUBWOOFER].
- Premere [TAPE MONITOR].
- B Ajustement du niveau du subwoofer
- Appuyez sur [SUBWOOFER].
- Appuyez sur [TAPE MONITOR].
- Rundfunkempfang
- Bei stark verrauschtem Empfang
- • DSP DEFEAT
- ^Betätigen Sie [TUNER/BAND].
- ©Drücken Sie [DiRECT TUNiNG/DiSC]. ©Betätigen Sie die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Frequenz.
- 1 Girare [INPUT SELECTOR] per 1
- selezionare “TUNER”.
- 2 Premere [BAND, EON] per seiezionare 2 “FM” o “AM”.
- 3 Premere [TUNING, PTY SELECTOR, 3 V, A] per selezionare ia frequenza
- deiia stazione.
- Halten Sie [MEMORY] gedrückt.
- Halten Sie [MEMORY] gedrückt.
- 1 Drücken Sie [PRESET, DISPLAY MODE].
- 2 Betätigen Sie [TUNING, PTY SELECTOR, V, A].
- Mantenere premuto [MEMORY].
- Mantenere premuto [MEMORY].
- Maintenez [MEMORY] enfoncée.
- Maintenez [MEMORY] enfoncée.
- 1 Premere [PRESET, DISPLAY MODE].
- 2 Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- Appuyez sur [PRESET, DISPLAY MODE].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A].
- Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem)
- Trasmissioni RDS
- Emissions RDS
- 1 Premere [RDS].
- Premere [PRESET, DISPLAY MODE].
- 1 Premere [RDS].
- Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- V, A] per selezionare il tipo di programma.
- Premere [FM MODE, PTY SEARCH].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [PRESET, DISPLAY MODE].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A] pour sélectionner le type d’émission.
- Appuyez sur [FM MODE, PTY SEARCH].
- 1 Drücken Sie [RDS],
- Betätigen Sie [TUNiNG, PTY SELECTOR, V, A] zur Wahi des gewünschten Programmtyps.
- 1 Premere [RDS].
- Premere [TUNING, PTY SELECTOR,
- V, A] per selezionare il tipo di programma.
- Premere [BAND, EON].
- 1 Appuyez sur [RDS].
- Appuyez sur [TUNING, PTY SELECTOR, V, A] pour sélectionner le type d’émission.
- Appuyez sur [BAND, EON].
- Effectuer un enregistrement
- Per controllare il suono che viene registrato sul nastro
- Contrôler le son en cours d’enregistrement sur une platine-cassette
- Überprüfen der Restzeit der Einschlaf-Zeitschaltuhr und der für die Weck-Zeitschaltuhr eingestellten Zeitdauer
- Ändern einer Zeitschaltuhr-Einstellung
- Aufheben der Zeltschaltuhr-Funktion
- Funzioni dei timer
- Fonction de programmateur
- Pflege und Instandhaltung
- Funzione GUIDA
- Fonction d’AIDE
- Manutenzione
- Entretien
- Diagnostica
- Dépannage
- Technische Daten (din 45 500)
- Fiche technique (din 45 500)