Panasonic RXED50 Benutzerhandbuch
Panasonic, Lljds
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Panasonic
Tragbare CD-Stereoanlage
Sistema CD stereo portatile
Radiocassette CD stéréo portable
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
n COMPACT
llJDS®
DIGITAL AUDIO
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, (nbetriebnehmen oder Einstellen
dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l'apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner
ou
régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
RQT5138-D
Document Outline
- Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Mode d'emploi
- Uso delle pile
- Utilisation des piles
- Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den Netzeingang (AC IN) an der Rückwand des Gerätes und an eine Netzsteckdose an.
- Collegare il cavo di alimentazione.
- Branchez le cordon d’alimentation.
- B Batterien (separat erhältlich)
- Vermeiden Sie es,
- Bei Batteriebetrieb
- Quando si usano le pile
- Lors d’un fonctionnement sur piies
- Beenden der Wiedergabe
- Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
- Überspringen von Titeln
- Suchlauf
- Vermeiden Sie es,
- Per terminare la lettura
- Per pausare la lettura
- Per saltare dei brani
- Ricerca attraverso i brani
- Non
- Pour arrêter la lecture
- Pour passer en pause
- Pour sauter des plages
- Recherche dans les plages
- oooo
- Geben Sie die Nummer des gewünschten Titels über die Zifferntasten ein.
- Betätigen Sie [PLAY MODE] vor oder während der Wiedergabe zur Wahl der gewünschten Wiederholbetriebsart.
- Betätigen Sie [PLAY MODE] vor oder während der Wiedergabe zur Wähl von “ irandOIvii
- Autres modes de lecture
- Q Drücken Sie [PROGRAM].
- Q Geben Sie die Nummer des ersten
- ein.
- Drücken Sie [^/11].
- Q Premere [PROGRAM].
- Q Immettere il numero del brano con i tasti numerici.
- Premere [►/11].
- fl Appuyez sur [PROGRAM].
- Ç} Saisissez ie numéro de plage à i’aide des touches numériques.
- fcl Appuyez sur [ ►/!! ].
- Per cancellare
- Viene visualizzato “FULL”
- Viene visualizzato “—:—”
- Per controllare il contenuto della programmazione
- Pour anngler
- “FULL” s’affiche
- “—;—” s’affiche
- Pour vérifier ie contenu du programme
- Automatische Senderabstimmung
- □ Verbessern der Empfangsquaiität
- Sintonia automatica
- □ Per migiiorare ia ricezione
- Recherche automatique des stations
- El Pour améliorer la réception
- Si la FM est très parasitée
- Einspeichern von Festsendern
- Abstimmen von Festsendern
- il Betätigen Sie [ ■ TAPE/CD], um auf die TAPE-Betriebsart umzuschaiten.
- Drücken Sie DECK 1] und setzen Sie eine bespieite Cassette in den Cassetten haiter ein.
- ], um die
- Drücken Sie [
- Wiedergabe zu starten.
- Betätigen Sie [-,+ VOLUME], um die Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
- Beenden der Wiedergabe
- Sofortwiedergabe (bei Netzbetrieb)
- Umschaiten der Bandiaufrichtung
- Schneilvoriauf und Rückspulen des Bands
- Per terminare la riproduzione
- Riproduzione ad un tocco (usando l’unità con la corrente della rete)
- Per cambiare i lati del nastro
- Avanti veloce e riavvolgimento
- Lecture par touche unique (lors d’un fonctionnement sur le secteur)
- Pour changer de face
- Avance rapide et rembobinage
- Betätigen Sie [ -/◄◄ REW-TUNE/[lPi ] (Titeisprung rückwärts) oder [►►/+TUNE/ llEi -FF] (Titeisprung vorwärts).
- Drücken Sie [DECK 1/2].
- Betätigen Sie [REV MODE] zur Wahl der gewünschten Bandiaufumkehr-Betriebsart.
- Premere [ -/◄◄ REW-TUNE/Sl ] (indietro) o [►►/4- TUNE/SEi-FF] (avanti).
- Appuyez sur [ —/◄◄ REW-TUNE/tÎPl ] (défilement arrière) ou sur [ ►►/+ TUNE/ HEi-FF] (défilement avant),
- Premere [DECK 1/2].
- Appuyez sur [DECK 1/2].
- Premere [REV MODE].
- Appuyez sur [REV MODE].
- Betätigen Sie [REV MODE] zur Wahl der gewünschten Bandlaufumkehr-Betriebsart.
- i
- i
- Nur über Fernbedienung
- Drücken Sie [DISPLAY].
- Rücksteilen des Bandzählwerks
- Selezione del nastro per la registrazione
- Volume e qualità del suono della registrazione
- Premere [REV MODE].
- Premere [DISPLAY].
- Per azzerare il contatore del nastro
- Choix d’une cassette pour l’enregistrement
- Volume et qualité du son à l’enregistrement
- Appuyez sur [REV MODE].
- Appuyez sur [DISPLAY].
- Pour remettre le compteur de bande à zéro
- —
- Q Drücken Sie [ ^ DECK 2], um das Cassettenfach zu öffnen, und setzen Sie die Cassette in den Cassettenhalter ein.
- Betätigen Sie [ ■ TAPE/CD], um auf die CD-Betriebsart umzuschalten.
- PI Drücken Sie [ •/II ], um die Aufnahme zu starten.
- Beenden der Aufnahme
- □ Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme
- Fortsetzen der Aufnahme auf dem gleichen Band
- mit einer weiteren CD
- Aufnehmen nur bestimmter Titel
- Auslassen unerwünschter Titel
- Per terminare la registrazione
- □ Per pausare la registrazione
- Per continuare la registrazione con un altro CD sullo stesso nastro
- Per registrare i brani selezionati
- Per saltare i brani non desiderati
- Pour arrêter l'enregistrement
- El Pour passer en pause d’enregistrement
- Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD
- sur la même cassette
- Pour enregistrer les plages sélectionnées
- Pour sauter des plages
- Beenden der Aufnahme
- Auf nehmen nur bestimmter Titel
- AUTO
- AUTO
- T>REC
- Preparativi:
- Préparatifs :
- Per terminare la registrazione
- Per continuare la registrazione con un altro CD
- Per registrare un brano durante la sua lettura
- Pour arrêter l’enregistrement
- Pour continuer l’enregistrement avec un autre CD
- Pour enregistrer une plage pendant sa lecture
- Beenden der Aufnahme
- Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme
- mi Unterdrücken von Interferenzpfeifen beim Aufnehmen einer MW-Sendung auf Cassette (BP-Funktion)
- Beenden des Überspielvorgangs
- Vorübergehendes Unterbrechen des Übersptelvorgangs
- Per terminare la registrazione
- Per pausare la registrazione
- □ Riduzione del rumore durante la registrazione AM (funzione di soppressione del battimento) Soltanto con il telecomando
- Pour arrêter l’enregistrement
- Pour passer en pause d’enregistrement
- El Pour réduire le bruit lors d’un enregistrement d’une émission AM (fonction Beat Proof) Télécommande seulement
- Per terminare la registrazione
- Per pausare la registrazione
- Pour arrêter l’enregistrement
- [| Betätigen Sie [CLOCKTTiMER] zur Wahl der gewünschten Zeitschaltuhr-Punktion.
- ® Drehen Sie [ TIME/
- PRE.TUNE/CD] zur Einsteilung der gewünschten Einschaltzeit.
- (2) Drücken Sie [CLOCK/TiMER].
- 0 Drehen Sie [ h^/V"A/^>l TIME/ PRE.TUNE/CD] zur Einstellung der gewünschten Ausschaitzeit.
- 0 Drücken Sie [CLOCK/TIMER].
- Q Betätigen Sie [© PLAY/REC].
- Drücken Sie [ ], um das Gerät
- auszuschalten.
- Betätigen Sie [SLEEP] zur Einsteilung der gewünschten Zeitdauer (in Minuten).
- Drücken Sie [TIMER FADER].
- Q Drücken Sie [PRESET EQ],
- Betätigen Sie [PRESET EQ] zur Wahi der gewünschten Einsteiiung.
- Drücken Sie [S.VIRTUALIZER],
- Premere [TIMER FADER].
- Appuyez sur [TIMER FADER].
- Premere [PRESET EQ].
- Premere [PRESET EQ] per selezionare una regolazione.
- CHEl
- Premere [S.VIRTUALIZER].
- Appuyez sur [PRESET EQ].
- Appuyez sur [PRESET EQ] pour choisir une présélection.
- Appuyez sur [S.VIRTUALIZER].
- 3
- Drücken Sie [ ifiWM ], um auf die AUX- Betriebsart umzuschaiten.
- Q Starten Sie die Wiedergabe des Zusatzgerätes.
- Führen Sie die Schritte Q und B oben aus. Q Drücken Sie [•/II ].
- Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
- Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
- Le pagine di riferimento sono indicate dai numeri dentro i cerchietti neri. Q
- Radio
- Les pages de référence sont indiquées par des numéros dans un rond noir Q Probièmes communs
- CD