Panasonic SCAK300E Benutzerhandbuch
Panasonkf, Cd-stereoanlage sistema stereo cd chaîne stéréo cd
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SC-AK300
SC-AK200
Panasonkf
Die Abbildung zeigt das Modell SC-AK300.
Le illustrazioni mostrano il modello SC-AK300.
L’illustration représente le modèle SC-AK300.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen. Inbetriebnehmon oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima
di
collegarc,
far
funzionare
o
logolarc
l'apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou reglet
l'appareil, lire attentivcîment tout ce mode d'emploi.
Conserver ce manuel.
RQT6129-1D
Document Outline
- Panasonkf
- Inhaltsverzeichnis
- Table des matières
- Precauzioni per ia sicurezza
- Précautions de sécurité
- Einzelheiten über den Fernbedienungsgeber
- Aufstellung der Lautsprecherboxen
- A propos de la télécommande
- Disposizione dei diffusori
- Emplacement des enceintes
- SC-AK200
- Grundlegende Anschlüsse (für mitgeliefertes Zubehör)
- 2 Die MW-Rahmenantenne anschließen.
- 3 Die Lautsprecherkabei anschiießen.
- 4 Das Netzkabel anschließen.
- Connessioni fondamentali (per accessori in dotazione)
- Raccordements de base (pour les accessoires fournis)
- Collegare l’antenna FM interna.
- Collegare l’antenna AM a quadro.
- Collegare i cavi dei diffusori.
- Raccorder l’antenne-cadre AM.
- Raccorder les câbles d’enceinte.
- 4 Collegare il cavo di alimentazione.
- Raccorder le cordon d’alimentation secteur.
- Anschlüsse
- Optionale Antennenanschlüsse
- Anschiießen eines Zusatzgerätes
- Collegamento delle antenne opzionali
- Raccordement d’antennes en option
- идя
- Comandi del pannello anteriore
- Les commandes du panneau avant
- Ausschalten der Demonstrations-Funktion
- Praktische Funktionen
- Disattivazione deila funzione D di dimostrazione
- идя
- Comment désactiver la fonction de démonstration
- Comode funzioni
- Fonctions pratiques
- El Einstellen der Uhrzeit
- Funzione di spegnimento automatico
- Q Fonction d’arrêt automatique
- E1 Regolazione dell’ora
- Réglage de l'heure
- Empfang von Rundfunksendungen
- Ascolto delie radiotrasmissioni
- Ecoute des émissions de radio
- Einspeichern von Festsendern
- Preselezione delle stazioni radio
- Mémorisation des stations de radio
- Soltanto con il telecomando
- Preselezione automatica
- Avec la télécommande uniquement
- Q Mémorisation automatique des stations
- Sélection des canaux
- Hinweise zur Handhabung
- Precauzioni per i’uso
- Per evitare danni
- Précautions de maniement
- 1 [±] drücken.
- 2 Eine Disc in das Disc-Fach einlegen.
- 3 Eine der Tasten [(1) ~ (5)] drücken, um die Wiedergabe der entsprechenden Disc zu starten.
- 4 Die Lautstärke wunschgemäß einsteilen.
- 1 Premere il tasto [±].
- 2 Inserire i CD nei cassetti.
- 3 Premere [(1) ~ (5)] per selezionare il disco desiderato.
- 4 Regolare il volume.
- Appuyer sur la touche [±].
- Mettre les CD dans les tiroirs.
- 3 Appuyer sur [(1 ) ~ (5)] pour sélectionner le disque désiré.
- 4 Régler le volume.
- D Arrêt de la lecture du disque
- Témoins de disque
- Lecture à une touche
- 4 5^
- -3
- -3
- 7 8 9 0
- nur
- 4 (Innerhalb von ca. 10 Sekunden)
- Aufheben der Programmwiedergabe-Betriebsart [PROGRAM] im Stoppzustand drücken.
- Erhaltung des Speicherinhalts
- Wenn ein nicht auf den Discs vorhandener Titel einprogrammiert wird
- Soltanto con ¡1 telecomando
- Avec la télécommande uniquement
- Per cancellare la modalità di iattura programmata Premere [PROGRAM] nelia modalità di arresto.
- Per cancellare tutti i brani programmati
- Premere P] neila modaiità di arresto. Viene visuaiizzato “CLEAR”. Per selezionare un brano a due cifre
- □ Se sul display appare “CD FULL”
- E] Durante la modalità di programmazione si può fare quanto segue
- Conservazione nella memoria
- Per effettuare di nuovo la lettura della programmazione
- Se si programma un brano che non c’è nei CD
- Nur über Fernbedienunqsqeber
- Soltanto con il telecomando
- Avec la télécommande uniquement
- PLAY MODE CD^/II
- Nur über Fernbedienunasqeber
- 1 [DISC] drücken.
- Eine der Tasten [1] bis [5] drücken, die der gewünschten Disc entspricht.
- 3 Die Zifferntasten zur Wahl der gewünschten Titelnummer betätigen.
- Wiederholwiedergabe
- □ [PLAY MODE] vor oder während der Wiedergabe gedrückt halten.
- B CD-Display
- [DISPLAY] betätigen.
- 1 [TAPE ►] drücken.
- 2 [± DECK 1 OPEN] oder [± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette einsetzen.
- 3 [TAPE ^] drücken, um die Wiedergabe zu starten.
- 4 Die Lautstärke wunschgemäß einstelien.
- 1 Premere [TAPE ►].
- Premere [± DECK 1 OPEN] o [± DECK 2 OPEN] e inserire la cassetta.
- Premere [TAPE ►] per avviare la riproduzione.
- 4 Regolare il volume.
- 1 Appuyer sur [TAPE ►].
- 2 Appuyer sur [± DECK 1 OPEN] ou [± DECK 2 OPEN] et insérer la cassette.
- 3 Appuyer sur [TAPE ^] pour démarrer la lecture.
- 4 Régler le volume.
- [± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette einsetzen, auf die aufgenommen werden soii.
- Premere DECK 2 OPEN] e inserire la cassetta su cui registrare.
- Appuyer sur [± DECK 2 OPEN] et insérer la cassette sur laquelle enregistrer.
- Schritt 1 bis 4 auf Seite 30 ausführen.
- [• REC] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- H Schritt 1 bis 5 auf Seite 30 ausführen.
- ^ [• REC] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- 1 Den gewünschten Sender abstimmen.
- 2 [• REC] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- Beenden der Aufnahme.
- Zum Bespielen der anderen Bandseite:
- Reduzieren des Rauschens beim Aufnehmen einer MW-Sendung (Unterdrückung von interferenzpfeifen)
- Nur über Fernbedienunqsaeber
- Registrazione 1-DISC/ALL-DISC
- Registrazione 1-SONG
- Per ridurre il rumore durante la registrazione AM (Funzione di soppressione del battimento)
- Soltanto con il telecomando
- Enregistrement 1-DISC/ALL-DISC
- Enregistrement 1-SONG (1 morceau)
- Réduction des parasites pendant l’enregistrement d’une émission AM (Fonction d’atténuation de battement)
- Avec la télécommande uniquement
- SUPER SOUND EQ
- S. SOUNDED-
- 1 DECK 1 OPEN] drücken und die zu überspielende Cassette einsetzen.
- 2 [• REC] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- [PRESET EQ] zur Wahl des gewünschten Klangcharakters betätigen.
- [SUPER SOUND EQ] drücken.
- usa
- Utilisation de la minuterie
- Per cancellare il timer
- Per cambiare le regolazioni (con l’unità accesa)
- Avec la télécommande uniquement
- Changement des réglages (lorsque l’appareil est allumé)
- Verwendung der 2^itschaltuhr
- Verwendung der Wiedergabe/Aufnahme- Zeitschaltuhr
- Uso dei timer di riproduzione/ registrazione
- Utilisation de la minuterie de lecture/ enregistrement
- Verwendung der Zeitschattuhr
- A Verwendung der Einschlaf-Zeitschaltuhr
- [SLEEP] zur Wahl der gewünschten Einschlafzeit betätigen.
- Uso del timer di spegnimento automatico
- Premere [SLEEP] per selezionare il tempo desiderato.
- A Utilisation du temporisateur
- Appuyer sur [SLEEP] pour sélectionner la durée désirée.
- Uso di un componente esterno
- El utilisation d’un appareil externe
- Liste von Fehlermöglichkeiten
- Pflege und Instandhaltung
- Consigli per l'eliminazione di eventuali inconvenienti
- Manutenzione
- Guide de dépannage
- Entretien
- Technische Daten
- Dati tecnici
- Données techniques