Panasonic SJMD150 Benutzerhandbuch
Technics, Sj-md150
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

MiniDisc-Deck
Deck Minidisc
Enregistreur de minidisc
Bedienungsanleitung
Istruzioni per Tuso
Mode d'emploi
Model No.
SJ-MD150
Technics'
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen
dieses Gerätes genau durch.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Prima di procedere al collegamento o alla rego
lazione di questo prodotto, si raccomanda di leg
gere questo manuale d’istruzioni, completamente.
Conservare il presente manuale.
Il est recommandé de lire attentivement le présent
manuel avant de raccorder, utiliser ou régler cet
appareil.
Conserver ce manuel.
RQT5407-D
Document Outline
- Inhalt
- Indice
- Table des matières
- Zubehör
- Accessori
- Accessoires
- Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
- Suggerimenti di sicurezza
- Conseils relatifs à la sécurité
- Collegamenti
- Comandi del pannello anteriore
- Commandes du panneau avant
- Allgemeines Aufnahmeverfahren
- Stoppen der Aufnahme |
- Per arrestare al registrazione
- Pour arrêter l’enregistrement
- Ümschaiten auf Aufnahme-Pause
- Ausstößen der MD
- Per arrestare momentaneamente la registrazione
- Per estrarre l’MD
- Pour interrompre momentanément l’enregistrement
- Pour éjecter le minidisque
- Enregistrement numérique
- Comment régler le niveau d'enregistrement
- Allgemeines Wiedergabeverfahren
- Opérations de base pour la lecture
- Hilfsfunktionen für die Aufnahme
- Andere Wiedergabebetriebsarfen
- Altre modalità di riproduzione
- Riproduzione diretto (solo telecomando)
- Lecture directe (avec la télécommande seulement)
- Premere i tasti numerici.
- Appuyer sur les touches numériques.
- Premere [PLAY MODE], sul display appare “RANDOM”.
- Premere [►].
- Appuyer sur la touche [PLAY MODE] de manière que “RANDOM” apparaisse à i’af- fichage.
- Appuyer sur la touche [h].
- Per disattivare la riproduzione casuale
- Pour annuler la lecture aléatoire
- Programmwiedergabe
- Ausschalten der Programmwiedergabe
- Zum Überprüfen der Programminhalte (nur mit der Fernbedienung)
- Löschen von einzelnen Titeln aus dem Programm (nur mit der Fernbedienung)
- Riproduzione programmato
- Per disattivare ia riproduzione programmata
- Per controilare I contenuti dei programma (soio da telecomando)
- Per cancellare brani specifici dal programma (solo da telecomando)
- Pour annuler la lecture programmée
- Pour vérifier le contenu d’un programme (avec la télécommande seulement)
- Pour annuler des plages particulières du programme (avec la télécommande seulement)
- Ausschalten der A-B Wiedergabewiederholung
- Riproduzione ripetitiva (solo do telecomond
- Lecture répétée (avec lo télécommande seulement)
- “o” o
- Per disattivare la ripetizione A-B
- Pour annuler la lecture répétée A-B
- Praktische Funktionen
- Fonctions pratiques
- Editieren von MDs
- Montaggio MD
- Edition des minidisques
- m
- Continua a pagina 31
- suite à ia page 31
- Benennung eines aufgenommenen Titels El
- Drücken Sie die Taste [EDIT],
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Geben Sie den Titelnamen ein Schritte 4 bis 7 auf Seite 28).
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [EDiT], um die Anzeige „TRACK TITLE?“ auf dem Anzeigenfeld zu wähien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Geben Sie den Titeinamen ein (■ bis 7 auf Seite 28).
- ' Schritte 4
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT].
- Premere [ENTER].
- Immettere il nome (>4 passi da 4 a 7 a pagina 29).
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Entrer le titre étapes 4 à 7 de la page 29).
- Premere [EDIT], per selezionare “TRACK TITLE? ”.
- Premere[ENTER].
- Immettere il nome passi da 4 a 7 a pagina 29).
- Premere[ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “TRACK TiTLE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER],
- Entrer le titre étapes 4 à 7 de la page 29).
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [EDiT], um die Anzeige „DiVIDE?“ auf dem Anzeigenfeid zu wähien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET].
- Drehen Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET], um die Steiie genau einzustelien.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT] per selezionare “DIVIDE?”.
- Premere [ENTER].
- Premere [JOG/PUSH SET].
- Ruotare [JOG/PUSH SET] per regolare il punto.
- Premere [ENTER].
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “DIVIDE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la molette [JOG/PUSH SET].
- Tourner la molette [JOG/PUSH SET] pour régler le point d’insertion.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Annullamento durante l’esecuzione
- Per rimuovere il segnale di divisione del brano
- Pour arrêter à ml-chemin
- Pour éliminer la marque de division de plage
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Verschiebung des Titeis an seine ursprüngiiche Position
- Per riportare il brano nella sua posizione originaria
- Pour annuler à ml-chemin
- Pour remettre la plage à sa position initiale
- Drücken Sie die Taste [EDIT], um die Anzeige „COMBINE?“ auf dem Anzeigenfeld zu wählen.
- Drücken Sie die Taste [EMTER]i.
- Drehen Sie die Drehscheibe [JOG/PUSH SET], um die beiden Titel zu wählen, die zusammengefügt werden sollen.
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Drücken Sie die Taste [ENTER].
- Premere [EDIT] per selezionare “COMBINE?”.
- Premere [ENTER].
- Ruotare [JOG/PUSH SET] per selezionare I due brani da unire.
- Premere [ENTER].
- Premere [ENTER].
- Appuyer sur la touche [EDIT] pour sélectionner “COMBINE?”.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Tourner la molette [JOG/PUSH SET] pour sélectionner les deux plages à combiner.
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Combinaison de plages pendant la lecture
- Per annullare durante l’esecuzione
- Per dividere di nuovo I brani
- Pour annuier à mi-chemin
- Pour diviser à nouveau les plages
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Um den Vorgang zwischendurch abzubrechen
- Cancellazione di bra
- Per annullare l’esecuzione
- Cancellazione completa
- Per annullare l’esecuzione
- Pour annuler à mi-chemin
- Appuyer sur la touche [ENTER].
- Pour annuler à mi-chemin
- ■■I
- Bereiten Sie dieses Gerät für die Aufnahme vor.
- Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein.
- Wählen Sie die Einstellung „REC“ mit Hilfe des Schalters [0TIMER].
- Setzen Sie eine MD ein.
- Stelien Sie die Zeitschaituhr ein.
- Wählen Sie die Einsteiiung „PLAY“ mit Hiife des Schaiters [©TiMER].
- Predisporre l’unità per la registrazione.
- Impostare il timer.
- Selezionare “REC” con [© TIMER].
- Effectuer les préparatifs d’enregistrement sur l’appareil.
- Régler le programmateur.
- Sélectionner “REC” à l’aide de [© TIMER].
- inserire un MD.
- Impostare il timer.
- Selezionare “PLAY” con [©TIMER].
- Insérer un minidisque.
- Régier ie programmateur.
- Séiectionner “PLAY” à i’aide de [© TIMER].
- Fehler-Anzeigen
- Messaggi di errore
- Messages d'erreur
- Uste von Fehlermöglichkeiten
- Technische Daten
- Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
- Dati tecnici
- Guide du dépannage
- Données techniques
- Pflege und Instandhaltung
- MD
- Manutenzione
- Minidisques