Panasonic RXES20 Benutzerhandbuch
Panasonic, Rx-es25 rx-es20
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Tragbare Stereoanlage mit
CD-Spieler
Sistema CD stereo portatile
Chaîne stéréo CD portable
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No.
RX-ES25
RX-ES20
n COMPACT
ii
I
d
§[§
DIGITAL AUDIO
Panasonic"
W
i i
T
•/ ' "«.^s
( I
J.' -vi-WiîSÎ,'«'
y*
''-‘J.’-
i - ' - î -W-1.
Îi... -> •Ss.-'i’Vawîij
;
Ç" f'
•; -’-
h
:
Bi№ lesen Sin diese Bedienungsanleitung vor
oein Aribchlichcn Inbctncbnchmen oder
Einstcllcn die««’«; Oer.4tes vollständig durch
Diese Anleitung bitte aulbowahren
Prima di cnlleg.ire far funzionare o regolare
fîDparocctiio ir'qgere complot.nmente guostr»
(ionserv.'ire quf«ilo niciiiiicile
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi.
Conserver ce manuei.
RQT5187-1D
a-.'
»'r'
■
•m
Document Outline
- Panasonic"
- RQT5187-1D
- •m
- ATTENZIONE»
- ATTENZIONE!
- ATTENZIONE:
- AVERTISSEMENT!
- AVERTISSEMENT!
- AVERTISSEMENT:
- Uso delle pile
- Utilisation des piles
- funzionamento con lo corrente delle rete
- Alimentation sur Je s^teur
- Tunxionamento con la corrente delle pile (non fomite)
- Alimentation sur piles (non fournies)
- Pile della memoria (non fornite)
- Piles de la mémoire (non fournies)
- Telecomando
- Télécommande
- Installazione e rimozione delle pile (non fornite)
- Modo corretto d'uso
- Mise en place et retrait des piles (non fournies)
- Méthode d'utilisation correcte
- B
- -■«
- Normale Senderabstimmung
- [TUNER BAND] zur Wahl von „AM“ (MW) oder „FM“ (UKW) betätigen.
- [REW/-/-<^ oder [►► /+ / FF] betätigen, um den gewünschten Sender abzustimmen.
- Den Lautstärkepegel wunschgemäß einstellen.
- Verwendung der Senderanspielautomatik
- [AUTO SCAN] drücken, sobald der gewünschte Sender abgestimmt ist.
- Sinfonia normale
- Premere [TUNER BAND] per visualizzare “AM” о “FM”.
- Premere [REW/-/-<^ о [►►/+/ FF] per selezionare la stazione.
- Regolare II volume.
- Uso della scansione automatica
- Premere [TUNER] per visualizzare “AM” о “FM”.
- Premere [AUTO SCAN].
- Premere [AUTO SCAN] quando si trova la stazione desiderata.
- Appuyer sur [REW/-/◄◄] ou [►► / + / FF] pour sélectionner la station.
- Régler le volume.
- Utilisation du balayage automatique des stations
- Appuyer sur [TUNER] pour afficher “AM” ou “FM”.
- Appuyer sur [AUTO SCAN].
- Lorsque vous entendez la station désirée, appuyer à nouveau sur [AUTO SCAN].
- Sintonìa preselezionata
- -fP S'\-8Q !u-
- ®'
- Vorwahl-Abstimmung
- Verwendung des Festsender-Suchiaufs
- [)◄◄ / V] oder [A / ►►(] gedrückt halten, bis „PS“ auf dem Anzeigefeld erscheint.
- [(◄◄ /V] Oder [A/>^l] drücken, sobald der gewünschte Speicherplatz ermittelt worden ist.
- Justieren der Antennen für besseren Empfang Q
- Bei stark verrauschtem UKW-Stereoempfang □
- [FM MODE/BP] drücken.
- Sintonia preselezionata
- Usando la scansione preselezionata
- Premere [TUNER] per visualizzare “AM” о “FM”.
- Utilisation du balayage des stations mémorisées
- Appuyer sur [TUNER] pour afficher “AM” ou “FM”.
- Mantenere premuto [(◄◄/Vj o [A/^X] finché sul display non appare “PS”.
- Premere [(◄◄/v] o [A/^X] quando si trova il canale desiderato.
- Per migliorare la ricezione Q
- Appuyer continuellement sur [!◄◄ / V] ou [A / XX] jusqu’à ce que “PS” s’affiche.
- Lorsque vous entendez le canal désirée, appuyer sur [Hd^/V]ou [A/XX].
- Pour obtenir une meilleure réception Q
- Normaiwiedergabe
- CD] drücken, um das Disc^Fach auszufahreh.
- Den Lautstärkepegei wunschgemäß einsteiien.
- [TIME/PRESET TUNE —CD SKIP —] nach rechts (für Titelsprung in Vorwärtsrichtung) oder iinks (für Titeisprung in Rückwärtsrichtung) drehen.
- Die betreffende Taste in der Wiedergabe- oder Pausen- Betriebsart gedrückt haiten.
- Lettura normale
- Premere [:ì^ CD] per aprire il cassetto.
- Premere [►/!! CD] per cominciare la lettura.
- Regolare il volume.
- Appuyer sur [A CD] pour ouvrir le plateau.
- Appuyer sur [►/!! CD] pour commencer la lecture.
- Régler le volume.
- Girare [TIME/PRESET TUNE —CD SKIP —] in senso orario (avanti) o in senso antiorario (indietro).
- Mantenere premuto il tasto durante la lettura o il modo di pausa.
- Maintenir la touche enfoncée pendant la lecture ou la pause.
- Inizio della lettura da un brano selezionato (lettura diretta)
- Ripetizione dei brani
- Lettura casuale
- Début de la lecture à la plage de son choix (Lecture directe)
- Répétition de plages
- Lecture aléatoire
- fS" 3' --01‘
- Selezione e ascolto dei brani desiderati (Lettura pragrammoto)
- Sélection et écoute de plages spécifiques (lecture programmée)
- TAPE] drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
- Den Lautstärkepegei wunschgemäß einstelien.
- Schnellvoriauf und Rückspulung des Bandes Q
- Eine der folgenden Tasten betätigen.
- Rückstelien des Bandzählwerks auf „000" □
- Premere DECK].
- Regolare il volume.
- Avanzamento veloce e riawolgimento di un nastro □
- Appuyer sur [►TAPE] pour commencer la lecture. Régler le volume.
- Avance rapide et rembobinage d'une cassette Q
- Remise à "000" du compteur de bande Q
- Wahl der Equalizer-Effekte
- [PRESET EQ] zur Wahl des gewünschten Klangcharakters betätigen.
- Gebrauch des „Live"- Effekts (Sound Virtualizer)
- [S.VIRTUALIZER] drücken, so dass die „ ¡¡»i Anzeige auf dem Anzeigefeld erscheint.
- Selezione d^ii effetti di equalizzozione
- Sélection des effets d'égalisation
- Uso dell'effetto "vivo" (Virtualizzatore del suono)
- Utilisation de l'effet de "direct" (Virtualiseur de son)
- ®'
- fS
- Löschen eines Bands ohne gleichzeitige Neuaufzeichnung
- Den gewünschten Sender abstimmen.
- [•/II] drücken.
- [FM MODE/BP] drücken.
- Per cancellare un nastro
- Premere [•/!!].
- Appuyer sur DECK] et insérer une cassette avec la face à enregistrer orientée vers ie haut.
- Appuyer sur [•/!■].
- S'il y a trop d'interférences pendant l'enregistrement AM Q
- Normaiaufnahme
- Registrazione normale
- Enregistrement normal
- Einfache Disc-Aufnahme (ALL-REC)
- [■ TAPE/CD] zur Wahl der CD-Spieler-Betriebsart drücken.
- [CD I^EC MODE] betätigen, bis „ALL-REC“ angezeigt wird.
- Eine Cassette mit einer längeren Spieldauer einsetzen als die in Schritt Qangezeigte erforderliche Bandlänge.
- [•/II] drücken.
- Enregistrement simplifié de disque (ALL-REC)
- Enregistrement d'une seule plage (1>REC)
- Utilisation de la minuterìe de lecture
- Verwendung der Aufnahme-Zeitschaltuhr
- [fsni drücken, um das Gerät einzuschalten.
- [CLOCK/TIMER] viermal drücken, so dass die Anzeigen „ON“ und „OREC“ zu blinken beginnen.
- 0 (Innerhalb von 10 Sekunden)
- 0 [CLOCK/TIMER] drücken.
- Die zur Aufnahme gewünschte Programmquelle vorbereiten.
- Premere [G9I] per accendere l’apparecchio.
- Premere quattro volte [CLOCK/TIMER] per far lampeggiare “ON” e “0REC”.
- (T) (Entro 10 secondi)
- Preparare la sorgente della musica.
- Premere [©PLAY/REC] per visualizzare “0REC”.
- Utilisation de la minuterie d'enregistrement
- m-EEP
- Hinweise zum Gebrauch der Wiedergabe- und Aufnahme-Zeitschaltuhr
- [CLOCK/TIMER] bei ausgeschaltetem Gerät drücken.
- Verwendung der Einschlaf-Zeitschaltuhr
- [SLEEP] betätigen, um die gewünschte Zeitdauer einzustellen. □
- КИЯ
- Matsushita Electric Industrial Со., Ltd.