Panasonic SCAK27 Benutzerhandbuch
Panasonicf, Sc-ak27 sc-ak17, Cd-stereoanlage sistema stereo cd chaîne stéréo cd
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
SC-AK27
SC-AK17
Bedienungsanleitung
istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Panasonicf
Die Abbildungen zeigen das Modell SC-AK27.
Le illustrazioni mostrano il modello SC-AK27.
L’illustration représente ie modèle SC-AK2:7.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
EG
Bitto lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehrnen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima dl coliegare. far funzionare o regolare
l'apparocchio, leggero completamento questo
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi.
Conservei ce manuel
RQT4706-D
Document Outline
- Panasonicf
- Sehr geehrter Kunde
- Reparatur
- Sistemazione
- Tensione
- Servizio di assistenza tecnica
- Positionnement
- Empilagë
- Tension
- Protection du cordon d'alimentation
- Corps étrangers
- Précautions d'entretien
- Einiegen der Batterien
- installazione delle pile
- Installation des piles
- Modo corretto d'uso
- Méthode d'utilisation correcte
- Grundlegende Anschlüsse (für mifgeliefertes Zubehör)
- Die AM-Rahmenantenne anschließen.
- Die Kabel der vorderen Lautsprecher anschließen.
- Das Netzkabel anschließen.
- Connessioni fondamentali
- Collegamento delle antenne opzionali
- Raccordement d'antennes en option
- Collegamento di un componente esterno
- Raccordement d'un appareil externe
- [-DISPLAY/-DEM01 gedrückt halten, bis “NO DEMO” angezeigt wird.
- [0/1] drücken, um die Anlage einzuschalten.
- [ECO] drücken.
- jn [ö/l] drücken, um die Anlage einzuschalten.
- [CLOCK/TIMER] zur Wahl von „GLOCK“ drücken.
- [V] oder [A] drücken, um die Uhrzeit auf das Anzeigefeld zu rufen.
- [CLOCK/TIMER] drücken, um die Zeiteinstellung zu beenden.
- H Premere [(!)/1] per accendere il sistema.
- Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare “CLOCK”.
- Appuyer sur [6/1] pour mettre la chaîne sous tension.
- Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner “CLOCK”.
- Premere [V] o [A] per visualizzare l’ora attuale.
- Appuyer sur [V] ou [A] pour afficher l’heure.
- Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour mettre fin au réglage.
- [TUNER BAND] zur Wahl des Wellenbereichs drücken.
- [TUNE MODE] zur Wahl von „MANUAL“ drücken.
- [V] oder [A] betätigen, bis die Frequenz, an der die automatische Speichervoreinstellung beginnen soll, auf dem Anzeigefeld erscheint.
- [MEMORY] gedrückt halten, bis sich die Frequenzanzeige zu ändern beginnt.
- [TUNER BAND] zur Wahl des Wellenbereichs drücken.
- [TUNE MODE] zur Wahl von „PRESET“ oder „MANUAL“ drücken.
- [V] oder [A] zur Wahl des gewünschten Senders betätigen.
- Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
- Premere [TUNER BAND] per selezionare la banda.
- Premere [TUNE MODE] per selezionare “PRESET” o “MANUAL”.
- Premere [V] o [A] per selezionare ia stazione desiderata.
- Regolare il livello del volume.
- Appuyer sur [TUNER BAND] pour sélectionner ia gamme.
- Appuyer sur [TUNE MODE] pour sélectionner “PRESET” ou “MANUAL”.
- Appuyer sur [V] ou [A] pour sélectionner l’émission.
- n Régler le volume.
- Accord automatique
- de parasites excessifs en mode FM stéréo Q
- Modo di coricare i CD
- Indicatori dei dischi ([DISC 1 ] - [DISC 5])
- Chargement’ et vérification des disques
- Folgewiedergabe
- [CD] drücken.
- Compact-Discs in die Disc-Fächer einiegen.
- Eine der Tasten [DiSC 1] bis [DISC 5] drucken, die der gewünschten Disc entspricht.
- Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
- Lettura sequenziale
- IMS
- Direktzugriffswiedergabe
- [CD] drücken.
- [DISC] drücken.
- Eine der Tasten [1] bis [5] drücken, die der gewünschten Disc entspricht.
- 'j g Die Zifferntasten zur Wahi der gewünschten Titei- nummer betätigen.
- [REPEAT] vor Beginn oder während der Wiedergabe drücken. Q
- [RANDOM] drücken. □
- Lettura con accesso diretto
- Premere [CD].
- Premere [DISC].
- Premere [1] - [5] per selezionare il disco desiderato.
- Premere il tasto numerico per selezionare il numero del brano desiderato.
- Appuyer sur [CD].
- Appuyer sur [DISC].
- Appuyer sur [1] - [5] pour sélectionner le disque.
- Appuyer sur les touches numériques pour sélectionner le numéro de plage.
- Ripetizione della lettura
- Lettura casuale
- Lecture répétée
- Lecture aléatoire
- Progrommwiedergabe
- [CD] drücken.
- [PROGRAM] drücken.
- [DISC] drücken.
- Eine der Tasten [1] bis [5] drücken, die der gewünschten Disc entspricht.
- Die Zifferntaste(n) zur Wahl des gewünschten Titels betätigen.
- [►/ll/A] drücken.
- Lecture programmée
- Per ascoltare CD e brani speciali (Funzione del manager CD)
- UBTl
- Lecture de disques et de plages donnés (Fonction du gestionnaire de disques)
- [± DECK 1 OPEN] oder [± DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette einsetzen.
- [DOLBY NR] drücken.
- [REV MODE]zur Wahl der Bandlauf umkehr-Betriebs- art drücken.
- [◄] oder (►] drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
- Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
- Premere [± DECK 1 OPEN] o [± DECK 2 OPEN], e inserire poi ia cassetta.
- Premere [DOLBY NR].
- PI Premere [REV MODE] per selezionare ii modo di reverse.
- Premere [◄] o [►] per cominciare la riproduzione.
- Regolare il livello del volume.
- Appuyer sur [TAPE].
- Appuyer sur [± DECK 1 OPEN] ou [± DECK 2 OPEN] et insérer la cassette.
- Appuyer sur [DOLBY NR].
- Appuyer sur [REV MODE] pour sélectionner ie mode d’inversion.
- Appuyer sur [◄] ou [►] pour commencer ia lecture.
- Régler le volume.
- In der Stopp-Betriebsart DK^Z-^d] oder {►►/►►I] drücken.
- Während der Wiedergabe [!◄◄/◄◄] oder [►►/►W] drücken.
- E23
- Einfluß der Einstellungen von Lautstärke, Klang- charakter/Klangfeld, Superwoofer(SC-AK27) und V.BASS-Effekt(SC-AK17) auf die Aufnahme
- [TAPE] drücken.
- B Die bespielte Cassette in Cassettenteil 2 einsetzen.
- [DOLBY NR] drücken, so daß die Dolby-NR-Anzeige erlischt.
- [• REC/STOP] drücken.
- Premere [TAPE].
- Inserire il nastro registrato nella piastra 2.
- Premere [DOLBY NR] per spegnere l’indicatore Dolby NR.
- Premere [REV MODE] per selezionare il modo di reverse.
- Appuyer sur [TAPE].
- IQ Insérer la cassette enregistrée dans la platine 2.
- Appuyer sur [DOLBY NR] de façon que le témoin DOLBY NR s’éteigne.
- i ■ Appuyer sur [REV MODE] pour sélectionner le mode d’inversion.
- Appuyer sur [• REC/STOP].
- [ft DECK 2 OPEN] drücken und die Cassette ein- setzen.
- [DOLBY NR] drücken.
- [REV MODE] zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs* art drücken.
- t
- Einen Sender abstimmen. Schritt D bis B auf Seite 22 ausführen.
- [# REC/STOP] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- EH3
- [DOLBY NR] drücken.
- [REV MODE] zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebsart drücken.
- [CD] drücken.
- Discs in alle Disc-Fächer einlegen.
- Eine der Tasten [DISC 1] bis [DISC 5] drücken, die der gewünschten Disc entspricht.
- [• REC/STOP] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- Aufnahme gewünschter Discs und Titel (CD-Manager-Funktion)
- m [CD] drücken.
- Eine der Tasten [DISC 1] bis [DISC 5] drücken, die
- der gewünschten Disc entspricht.
- Titels betätigen.
- [• REC/STOP] drücken, um die Aufnahme zu starten.
- 121^3
- jn [TAPE] drücken.
- [± OPEN] an Cassettenteil 1 und 2 drücken, dann die Cassetten einsetzen.
- [REV MODE] zur Wahl der Bandiaufumkehr-Betriebs- art drücken.
- [SOUND EQ] zur Wahl des gewünschten Klangcharakters oder Klangfelds drehen.
- [S.WOOFER] drücken.
- [SOUND EQ] zur Wahl von „AI EQ“ drehen.
- Den gewünschten Klangcharakter mit [SOUND EQ] einstellen.
- [3D AI EQ] drücken.
- 12]^^
- I2QI9
- U2J3
- (DEasBi
- [¡1^3
- Réglage de l'heure d'arrêt "OFF'‘
- Sélection de la source
- Verwendung der Wiedergabe/Aufnahme- Zeitschaltuhr
- Uso del timer di spegnimento automatico
- Utilisation du temporisateur
- Per cancellare il timer di spegnimento automatico:
- Ascolto di uno sorgente esterna
- Registrazione di una sorgente esterna
- Ascolto con la cuffia
- Avec la télécommande uniquement
- Préparatifs
- Pendant la lecture de la source:
- Annulation du temporisateur:
- Ecoute d'une source externe
- Enregistrement d'une source externe
- Ecoute par le casque Q
- [-DISPLAY/-DEMO] zur Wahl der gewünschten Spektralanalysator-Anzeige betätigen.
- [MUTING] drücken.
- Riproduzione od un tocco □
- Lecture à une touche Q
- Premere [-D1SPLAY/-DEMO] per selezionare I’ analizzatore di spettro desiderato.
- Appuyer sur [-DISPLAY/-DEMO] pour sélectionner l’analyseur de spectre.
- Per silenziare il volume Q
- Possibile soltanto con il telecomando
- Atténuation du volume Q
- Avec la télécommande uniquement
- Appuyer sur [MUTING].
- Discs nicht an den folgenden Orten aufbewahren
- Endlosbänder
- Cassetten nicht an den folgenden Orten zurücklassen oder lagern;
- Precauzioni per l'uso
- Allentamento del nastro Q
- Prevenzione delle cancellazioni 0
- Précaurions de maniement
- Choix des cassettes
- Mou de la bande El
- Prévention de l'efFacement 11
- Précautions de rangement
- Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
- Für optimale Klangqualität
- Se le superfici sono sporche
- Per un suono più pulito e nitido
- Sí les surfaces sont sales
- Pour obtenir un son plus net
- Sehr geehrter Kunde