Panasonic SCPM03 Benutzerhandbuch
Seite 15
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.

Comandi del pannello anteriore
Les commandes du panneau avant
Telecomando E]
I tasti come O funzionano esattamente allo stesso modo del tasti
dell’unità principale.
Télécommande Q
Les touches indiquées comme O fonctionnent exactement de la
même façon que les touches de l'appareil principal.
No.
Nome
Rif. alla pag.
@ Tasto di spegnimento automatico ( S L E E P ) . . . . . . 33
@
Tasto di regolazione luminosità (DIMMER)...... 27
@ Tasto di salto/ricerca (
)......................... 21
@ Tasto di lettura (►) ............................................. 21
Tasto di pausa (II)................................................. 21
@ Tasto di modo FM (FM MODE)............................ 19
@ Tasti degli alti (— TREBLE +)............................. 27
@ Tasti dei bassi (— BASS +)................................. 27
(g) Tasti di silenziamento (MUTING)...................... 27
@ Tasto di cancellazione (CANCEL)...................... 25
g) Tasto di selezione modo di riproduzione
(PLAY MODE)....................................................... 23
@ Tasto di programmazione (PROGRAM)............. 25
®) Tasti numerici................................................. 23, 25
No.
- Nom -
Page de réf.
@ Touche de temporisateur (SLEEP)..................... 33
@
Touche d’atténuation d’éclairage (DIMMER).... 27
@ Touche de saut/recherche (
).................. 21
@ Touche de lecture (►)......................................... 21
@
Touche de pause (II)............................................ 21
@ Touche de mode FM (FM MODE)........................ 19
@ Potentiomètre de l’aigu (— TREBLE +)............. 27
(§) Potentiomètres du grave (— BASS +).............. 27
(g)
Touches de silencieux (MUTING)...................... 27
® Touche d’annulation (CANCEL).......................... 25
@ Sélecteur de mode de lecture (PLAY MODE)--- 23
® Touche de programme (PROGRAM)................... 25
@ Touches numériques..................................... 23, 25
Regolazione dell'era Ш
Réglage de l'heure Ш
Questo orologio impiega il sistema di display delle 24 ore.
L’esempio nella illustrazione mostra come regolare l’orologio sulle
18:25.
Accendere il sistema.
Aprire il coperchio anteriore e premere CLOCK/
TIMER per selezionare “CLOCK”.
Ad ogni pressione del tasto;
В
CLOCK-
>® PLAY
^—Display precedente^
Li (entro 5 secondi circa)
^ © Premere -/•◄◄/■♦◄ о
per visualiz
zare l’ora attuale.
@ Premere CLOCKЯIMER per finire di regolare
l’ora.
Il display torna alla regolazione precedente dopo 4 secondi
circa.
Per visualizzare l’ora
Premere CLOCK/TIMER per selezionare “CLOCK”.
L’ora viene visualizzata per 5 secondi circa, dopo di che il display
torna a ciò che era visualizzato precedentemente.
Riferimento
Se l’ora è stata regolata, il display mostra l’ora attuale quando l’ap
parecchio si trova nel modo d’attesa di corrente.
L’horloge possède un affichage de 24 heures.
L’exemple de la figure montre comment régler l’heure sur 18h 25.
Mettre la chaîne sous tension.
Ouvrir le couvercle avant et appuyer sur CLOCK/
TIMER pour sélectionner “CLOCK”.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche:
B
CLOCK-
»© PLAY
B
^—Affichage précédent-^
(dans les 5 secondes environ)
® Appuyer sur -/!<◄/◄◄ ou -t-/►►/►►^ pour affi
cher l’heure.
@ Appuyer sur CLOCK/TIMER pour mettre fin au
réglage.
L’affichage revient aux données précédentes environ 4 se
condes plus tard.
Pour afficher l’heure
Appuyer sur CLOCK/TIMER pour sélectionner “CLOCK”.
L’heure s’affiche pendant environ 5 secondes, puis l’affichage revient
aux données précédentes.
Pour référence
Si l’heure est réglée, l’affichage indique l’heure par défaut lorsque
l’appareil est en mode d’attente.
RQT5270