Panasonic NVMX5 Benutzerhandbuch
Panasonic, Nv-mx1 eg nv-mx5eg nv-mx7eg, Bedienungsanleitung mode d’emploi
Achtung! Der Text in diesem Dokument wurde automatisch erkannt. Um das ursprüngliche Dokument anzeigen, können Sie den "ursprünglichen Modus" verwenden können.
Advertising

Panasonic
Model No.
NV-MX1 EG
NV-MX5EG
NV-MX7EG
Digital Video Camera
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
NV-MX1EG
NV-MX5EG
NV-MX7EG
Card-Funktionen
(MultiMediaCard, SD-Speicherkarte)
Fonctions de cartes -
(MultiMediaCard, Carte mémoire SD) •
'■•.0
- - ■
WWW
J?
.fiiimfjéim.
- i-H-vr'“ .V,.'
,4
‘
kW-:"
-.."W
I‘vi> *-4n,.*'r5'iC r '
•1,^
MinirVT
PAL
MultiMediaCard^
Bitte lesen_Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
des Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
VQT8897-1
Advertising
Inhaltsverzeichnis
Document Outline
- Panasonic
- Digital Video Camera
- DEUTSCH
- Informationen für Ihre Sicherheit
- Inhalt
- Mitgeliefertes Zubehör
- Accessoires Standard
- Bedienungselemente und Bauteile
- 0 Zubehörschuh-Abdeckung
- 0 Ein-/Ausblend-Taste [FADE] (-» 46)
- 0 Gegenlicht-Taste [BLC] (-> 27)
- 0 Standbild-Taste [STILL] (-» 33)
- 0 Öffnungstaste für den LCD-Monitor [PUSH OPEN] (-M5)
- 0 LCD-Monitor (-> 15,112)
- 0 Lautsprecher (-> 36)
- 0 Multibild-Taste [MULTI] {-» 51, 52, 63, 64, 65, 79) Bild-im-Bild-Taste [P-IN-P] (■* 54)
- 0 Akkuhalterung (-» 10,11)
- 0 Modus-Wahlschalter [AUTO/MNL]
- 0 Scharfeinstelitaste [FOCUS] (-» 59)
- 0 Sonnenblende (-♦ 112)
- 0 Objektiv
- Commandes et composants
- 0 Panneau de la griffe
- 0 Touche de fondu [FADE] (-> 46)
- 0 Touche d’image fixe [STILL] (-♦ 33)
- 0 Touche d’ouverture du moniteur LCD [PUSH OPEN] H 15)
- 0 Moniteur LCD (-♦ 15,112)
- 0 Haut-parleur (-♦ 36)
- 0 Touche de multi-images [MULTI] (-♦51,52,63,64,65,79)
- 0 Interrupteur de sélection de mode [AUTO/MNL]
- 0 Touche de mise au point [FOCUS] (-♦ 59)
- 0 Pare-soleil d’objectif (•♦112)
- DEUTSCH
- Die 3 Arten der Stromversorgung
- Les trois types d’aiimentation
- Einsetzen der Cassette
- Insertion de la cassette
- Benutzen des Suchers
- Benutzen des LCD-Monitors
- Utilisation du viseur
- Utilisation du moniteur LCD
- Anbringen des Objektivdeckels
- Verstellen des Handgriffriemens
- Fixation du capuchon d’objectif
- Réglage de ia courroie de poignée '
- Befestigen des Schultertrageriemens Fixation de la bandoulière
- Benutzen des Menüs
- utilisation de l'écran de menu
- Abandon du menu
- DEUTSCH
- iauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS] (Fortsetzung)
- Menu principal du mode caméscope [CAMERA FUNCTIONS] (suite)
- Hauptmenü für dìe Wiedergabe-Funktionen [VCR FUNCTIONS]
- 1. PLAYBACK FUNCTIONS
- 2. DIGITAL EFFECT
- 3. CARD SETUP (nur NV-MX5 und NV-MX7)
- 4. MULTI-PICTURES
- 5. RECORDING SETUP
- 6. AV IN/OUT SETUP (nur NV-MX7)
- 7. DISPLAY SETUP
- 8. OTHER FUNCTIONS
- FRANÇAIS
- (D-
- 0 Aufnahmegeschwindigkeits-Modus [REC SPEED]
- 0 Audio-Aufnahmemodus [AUDIO REC] (-• 70)
- Untermenü [AV lWOUT SETUP] (6) (nur NV-MX7)
- 0 AV-Buchse [AV JACK] 40, 99)
- Untermenü [OTHER FUNCTIONS] @
- Sous-menu [RECORDING SETUP] ©
- 0 Mode vitesse d’enregistrement [REC SPEED]
- 0 Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (•♦ 70)
- Sous-menu [AV IN/OUT SETUP] (|) (NV-MX7 seulement) ’
- 0 Prise AV [AV JACK] (-♦ 40, 99) * •’
- 0 Entrée de repiquage sonore [A.DUB INPUT] (•♦ 70), j
- 0 Sortie de conversion A/D [DV OUT] (•♦ 99)
- О
- DEUTSCH
- Hauptmenü für die Card-Wiedergabe-Funktionen [CARD FUNCTIONS] (nur NV-MX5 und NV-MX7)
- 1. CARD PLAYBACK
- 2. ERASE PICTUREmTLE
- 3. CARD EDITING
- 4. DISPLAY SETUP
- 5. OTHER FUNCTIONS
- Menu principal du mode lecture de carte [CARD FUNCTIONS] (NV-MX5, NV-MX7 seulement)
- 1. CARD PLAYBACK
- 2. ERASE PICTUREЯITLE
- 3. CARD EDITING
- 4. DISPLAY SETUP
- 5. OTHER FUNCTIONS
- 1,2, 3, 4,5
- zinstellen der Helligkeit und "arbsättigung des LCD-Monitors/ Suchers
- Réglage du niveau de luminosité et de couleur du moniteur LCD/viseur
- Auf nehmen
- Enregistrement
- Überprüfen des Endes einer aufgenommenen Szene
- Aufnehmen von Szenen mit Gegenlicht
- Vérification du bon déroulement de ¡’enregistrement
- Enregistrement de séquences à
- Sich selbst auf nehmen
- Enregistrement de soi-même
- 1
- )en Bildgegenstand oder den lufnahmewinkel vergrößern
- Agrandissement du sujet ou élargissement de l’angle d’enregistrement
- Noch stärkeres Vergrößern des Bildgegenstandes (Oigitai-zoom)
- Pour agrandir encore les sujets
- ufnehmen von Standbildern auf der assette
- Enregistrement d’images fixes sur la cassette
- \ufnehmen von Standbildern auf der
- Enregistrement d’images fixes sur la cassette (suite)
- ufnehmen mit minimiertem
- Enregistrement avec le moins de tremblement possible
- Betrachten der soeben aufgenommenen Szenen auf dem Camerarecorder (Wiedergabe)
- Visionnement sur le caméscope des séquences que Гоп vient d’enregistrer
- Auffinden einer gewünschten Szene ür die Wiedergabe
- Recherche d’une séquence que i’on désire visionner
- Viedergabe von Standbildern und zinzelbild-Fortschaltung
- Lecture d’images fixes et d’images avancées une par une
- Wiedergabe auf einem Fernseher
- Lecture sur un téléviseur
- betrachten der aufgenommenen izenen während der Aufnahmepause
- Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause
- Auffinden des Endes des aufgezeichneten Bandabschnittes auf der Cassette (Leerstetlen-Suchlauf)
- Recherche de la fin d'une partie enregistrée sur une cassette
- iuffinden des Anfangs iufgezeichneter Szenen, die mit Index-
- iignai markiert sind (Index-Suchlauf)
- Recherche du début d’enregistrements marqués d’un signai d’index
- Ein- und Ausblenden
- Ouverture/fermeture en fondu
- 2,
- \ufnehmen in besonderen Situationen
- Enregistrement en situations
- iufnehmen mit Spezial-Effekten
- )igital-Effekte1 [EFFECT1] d Multibild-Modus [MULTI] {-¥ 52)
- 5 Bild-im-Bild-Modus [P-IN-P] (-> 54)
- 3 Wipe-Modus [WIPE] (-» 55)
- 5)1 Mix-Modus [MIX] (■* 55)
- 0 Stroboskop-Modus [STROBE]
- 0 Aufhellungs-Modus [GAINUP]
- 0 Nachzieheffekt-Modus [TRACER]
- 3 Spiegelbild-Modus [MIRROR]
- 0 Negativ-Modus [NEGA]
- 5 Schwarzweiß-Modus [B/W]
- Enregistrement avec effets spéciaux
- Aufnehmen mit Spezial-Effekten
- Enregistrement avec effets spéciaux
- 1,5
- 2, 3, 4 -TTim
- 1,4
- 2, 3 'T*^Âïïiii
- 1
- /¡anueller Weißabgleich
- Réglage manuel de la balance des blancs
- >lanuelle Scharfeinstellung des Jildgegenstahds
- Mise au point manuelle sur le sujet
- Manuelles Einstelten der Verschlußzeit
- Réglage manuel de la vitesse d’obturation
- ianuelles Einstellen der Blende
- Réglage manuel du diaphragme
- Wiedergabe mit Speziai-Effekten
- Lecture avec effets spéciaux
- Viedergabe mit Spezial-Effekten
- Lecture avec effets spéciaux
- 6.7
- 1
- 2
- 3
- 5
- 6
- 2
- 3
- 5
- 6
- 1
- 1
- 2
- 1
- DEUTSCH
- Nach dem Umschalten des Camerarecorders auf den Card-Wiedergabe-Modus und Schieben des Wahlschalters [TAPE/CARD] auf [TAPE]... {-* 78)
- Kopieren eines einzelnen Bilds
- 1 Das gewünschte Bild wiedergeben. (-» 79)
- 2 Die Taste [PHOTO SHOT] drücken.
- Kopieren aller Bilder
- 1 Afficher l’image désirée. (■♦ 79)
- 2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].
- H Afficher la première image. (■♦ 79)
- Ë Afficher le sous-menu [CARD EDITING] du menu principal [CARD FUNCTIONS]. (■♦ 17)
- S Mettre l’élément [RECORD TO TAPE] sur [YES].
- Wiedergeben der auf der MuWMediaCard oder einer SD- Speicherkarte aufgezeichneten Bilder
- Lecture d’images enregistrées sur ta MultiMediaCard ou Carte mémoire SD
- Einfügen von Titeln
- Insertion de titres
- 2, 4, 5
- 1,2,
- i©
- Après avoir mis le caméscope en mode lecture de carte...
- Protection contre l’effacement accidentel des données d’une carte mémoire SD
- DEUTSCH
- 2 Den Regler [PUSH] drehen^ um das zu löschende Bild zu wählen, und ihn dann drücken.
- 5 Die Taste [MENU] drücken, um das Menü auszubienden.
- Eine nicht verwendbare MuiiiMediaCard oder SD-Speicherkarte
- Pour pouvoir réutiiiser une MuitiMediaCard ou une carte mémoire SD devenue inutiiisabie (formatage)
- 1,5
- 1,2, 3, 4,5
- Schreiben von Druckinformationen auf einer MultiMediaCard oder SD~
- Ecriture des informations de tirage sur une MultiMediaCard ou une carte
- Hinweise zu Anwendungsprogrammen für die SDSpeicherkarte
- Logiciei d’application pour la carte mémoire SD
- Hinweise zum Gebrauch der MuitiMediaCard und SD-Speicherkarte
- шзтт^
- MultiMediaCard et carte mémoire SD
- Fernbedienung
- Télécommande
- Touches de la télécommande
- DEUTSCH
- DEUTSCH
- Benutzen der Fernbedienung
- Die Fernbedienung auf den Fernbedienungs- Sensor am Camerarecorder richten und die entsprechende Taste drücken.
- Wählen des Fernbedienungs-Modus
- ■ Utilisation de la télécommande
- 1 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope et appuyer sur la touche adéquate.
- Sélection du mode de télécommande
- 3, 5,6
- 1,2, 4,7
- DEUTSCH
- überspielen von einem externen Gerät auf den Camerarecorder (nur nv-mx?)
- Enregistrement du contenu d’une
- Einsatz zusammen mit digitaien
- Utiiisation avec des appareiis vidéo
- Kopieren mit Hüte einer Schnittsteuereinheit
- Copie à ¡’aide d’une table de montage
- Benutzen des Camerarecorders mit einem Video-Drucker
- Camerarecordr: ..
- 1 Den Schalter [OFF/ON/MODE] yoii der Position [ON] schieben, um den Camerarecorder auf ^ den Videorecorder-Modus umzuschalten.
- 2 Die bespielte Cassette einsetzen.
- Video-Drucker:
- 3 Den Video-Drucker einschalten. Camerarecorder:
- 4 Die Wiedergabe-Taste [>■] drücken.
- Video-Drucker:
- 5 Das Bild in den Druckerspeicher eingeben.
- 6 Den Druckvorgang starten.
- Utiiisation du caméscope avec une imprimante vidéo
- Caméscope: - '' '
- 1 Faire giisser^l’interrupteur [OFF/ON/MODE] à
- partir de Îa position [ON] pour faire paisserJe caméscope en mode magnétoscope. ' . ~ - -..p
- 2 insérer la cassette enregistrée.
- Imprimante vidéo:
- 3 Mettre l’imprimante vidéo en circuit.
- Caméscope:ТЧ"
- 4 Appuyer sur la touche de lecture [►]. „. ,
- Imprimante vidéo: .
- 5 Mémoriser l’image.
- 6 Enclencher l’impression.
- Benutzen der automatischen Druckfunktion (Autoprint)
- utilisation de la fonction impression automatique (Autoprint)
- Benutzen des Camerarecorders mit einem Computer
- utilisation du caméscope avec un ordinateur
- Spécifications requises pour l’ordinateur (VW-DTA10E)
- ■ Verschmutzte Köpfe und Abhilfe
- Ursache von verschmutzten Köpfen
- Einsatz der Kopfreinigungs-Cassette im Mini-DV- Format
- Periodische Inspektion
- ■ Remède à l’encrassement des têtes vidéo
- Causes de l’encrassement des têtes vidéo
- Utilisation de la cassette de nettoyage de têtes de format mini DV
- Inspection périodique
- ■ Optimale Benutzung des Akkus
- Besondere Eigenschaften des Akkus
- Nach beendetem Gebrauch immer den Akku abnehmen.
- Entsorgung eines nicht mehr leistungsfähigen Akkus
- Die Anschlußkontakte des Akkus sauber halten.
- ■ Wiedergabe-Wiederholung
- ■ Hören des Wiedergabetons über einen Kopfhörer
- Mikrofonbuchse
- ■ Bon usage de la batterie
- Caractéristiques particulières de la batterie *
- Toujours retirer la batterie après l’utilisation.
- Elimination d’une batterie inutilisable
- Veiller à la propreté des bornes de la batterie.
- ■ Lecture répétée
- ■ Ecoute des sons de lecture au casque d’écoute
- Prise de micro
- Cassette
- MultiMediaCard/Carte mémoire SD
- ■ LCD-Monitor/Sucher/Sonnenblende
- LCD-Monitor
- Sucher
- Sonnenblende
- ■ Hinweise zum Biitzgerät (nur NV-MX5 und NV-MX7)
- ■ Moniteur LCD/Viseur/Pare-soleil d’objectif Moniteur LCD
- Viseur
- Spécifications requises pour l’ordinateur (VW-DTA10E)
- Glossar
- Glossaire
- ■ Système vidéo numérique
- Caractéristiques
- Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS
- Compatibilité avec les signaux de sortie
- Son numérique PCM
- Sous-code
- ■ Scharfeinstellung
- Menschenauge
- Camerarecorder
- Automatische Scharfeinstellung (Auto-Focus)
- ■ Mise au point
- L’oeil humain
- Caméscope , ,
- Mise au point automatique
- O Bildgegenstände, die zum Teil nahe beim
- 0 Bildgegenstände mit schneller Bewegung
- O Enregistrement de sujets dont une partie est rapprochée et l’autre éloignée du caméscope
- 0 Enregistrement de sujets placés derrière des vitres couvertes de poussière ou de boue
- 0 Enregistrement de sujets dans un environnement sombre
- 0 Enregistrement de sujets entourés d’objets aux surfaces brillantes ou très réfléchissantes
- 0 Enregistrement de sujets se déplaçant rapidement
- 0 Sujets aux contrastes faibles
- Menschenauge
- Camerarecorder
- Weißabgleich
- Automatischer Weißabgleich
- Réglage de la balance des blancs
- L’oeil humain
- Caméscope
- Réglage de la balance des blancs
- Réglage automatique de la balance-des biancs
- DEUTSCH
- ■ Farbtemperatur
- ■ Température de couleur
- DEUTSCH
- Anzeigen
- Indications
- 0 Energie restant dans ia batterie
- 0 Mode de vitesse d’enregistrement (-♦ 14)
- DEUTSCH
- (D
- Umschaiten des Bandzählwerk-Anzeigemodus
- Einblendeh der Datum-AJhrzeit-Anzeige
- Changement du mode d’affichage du compteur
- Affichage de l’indication de date/heure
- Changement du mode d’affichage
- DEUTSCH
- PICTURE
- IMGA0012.JPG
- SVGA
- F15 64Ö1B5
- PB FILE
- PICTURE SEARCH ERASE PICTURE
- ® FILÉ LOCK
- DPOF SETTING LL EXIT
- Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe)
- Avant de faire appel à un technicien (Problèmes & Solutions)
- Sonderzubehör
- Accessoires en option
- Technische Daten
- Spécifications
- i©
- Digital Video Camera